dismiss

Romanian translation: a scoate din discutie, a trece cu vederea, a ignora

09:55 Apr 19, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Legat de raportarea unui bug pe un joc online. Cum ați traduce ”dismiss”?
English term or phrase: dismiss
As soon as we've read the bug report, we will either take care of it right away, put it up on the list of known bugs to be fixed, or dismiss it. Unless the bug requires some special personal attention, you will not hear anything from the developers once the bug has been taken care of.
Bogdan Doicin (X)
Local time: 12:13
Romanian translation:a scoate din discutie, a trece cu vederea, a ignora
Explanation:
.
Selected response from:

adami
Romania
Local time: 12:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a scoate din discutie, a trece cu vederea, a ignora
adami
Summary of reference entries provided
Microsoft language portal
Cristina Bolohan

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a scoate din discutie, a trece cu vederea, a ignora


Explanation:
.

adami
Romania
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Multumesc :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  diana felton
31 mins
  -> Mulțumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins peer agreement (net): +1
Reference: Microsoft language portal

Reference information:
dismiss - respinge
To reject or turn off a system notification such as a reminder, a new message alert or an alarm.

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx

Cristina Bolohan
Romania
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  RODICA CIOBANU
1 day 15 mins
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search