Bush

Romanian translation: zona cu paduri virgine si terenuri necultivate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bush
Romanian translation:zona cu paduri virgine si terenuri necultivate
Entered by: Desirea

11:57 Aug 24, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Geography / Alaska
English term or phrase: Bush
Nu, nu e vorba de președinți americani.

Exista, se pare, o anumita regiune in Alaska, supranumita "Bush". Stie cineva cum i-am putea spune in limba romana?
Bunaoara, cetatenii din Bush sunt de parere...

Multumesc mult, imi cer scuze anticipat pentru bombardamentul cu intrebari.
Desirea
Local time: 16:55
zona cu paduri virgine si terenuri necultivate
Explanation:
In Alaska, Bush reprezinta zona unde trăiesc majoritatea eschimosilor si unde nu exista cale ferata. Nu are nici o legatura cu termenul 'bush' -tufisi, dar reprezinta o zona cu paduri virgine si terenuri necultivate.
In engleza, "usually Bush refers to the remote and most inaccessible areas of Alaska". De aici si denumirea de 'bush planes'- avioane care merg in zone inaccesibile cu trenul sau cu masina.
Eu nu as lasa tremenul netradus , tocmai pentru ca aceasta zona Bush (adica zona cu paduri si terenuri necultivate locuita de eschimosi) include alte zone care au nume specifice: Bethel, Dillingham, King Salmon, Nome, Barrow,Katmai National Park, Kodiak Island,Kotzebue, si Unalaska-Dutch Harbor.
Selected response from:

Marinela Sandoval
United States
Local time: 09:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3zonă rurală îndepărtată şi greu accesibilă
Cosmin Băduleţeanu
5 +1zona cu paduri virgine si terenuri necultivate
Marinela Sandoval


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zona cu paduri virgine si terenuri necultivate


Explanation:
In Alaska, Bush reprezinta zona unde trăiesc majoritatea eschimosilor si unde nu exista cale ferata. Nu are nici o legatura cu termenul 'bush' -tufisi, dar reprezinta o zona cu paduri virgine si terenuri necultivate.
In engleza, "usually Bush refers to the remote and most inaccessible areas of Alaska". De aici si denumirea de 'bush planes'- avioane care merg in zone inaccesibile cu trenul sau cu masina.
Eu nu as lasa tremenul netradus , tocmai pentru ca aceasta zona Bush (adica zona cu paduri si terenuri necultivate locuita de eschimosi) include alte zone care au nume specifice: Bethel, Dillingham, King Salmon, Nome, Barrow,Katmai National Park, Kodiak Island,Kotzebue, si Unalaska-Dutch Harbor.


    Reference: http://www.alaskastock.com/Alaska_Bush_Plane_Photos.asp
Marinela Sandoval
United States
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liviu-Lee Roth: ... dacă locuiesc eschimoșii acolo (așa e), cum mai este "virgină"?
6 hrs
  -> Era doar o descriere. Eschimosii trăiesc in jurul padurilor virgine : )

agree  Alexandranow: chiar nu știam, mulțumes
16 hrs
  -> Cu plăcere : )
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bush
zonă rurală îndepărtată şi greu accesibilă


Explanation:
O altă variantă.

Iată şi o descriere edificatoare:
Alaska is really two places. The first is the modern, urban Alaska, which looks similar to thousands of communities across the USA. The other is rural Alaska: a vast roadless, wilderness that is home to about 250 small and widely scattered communities. Even though these isolated outposts vary geographically, climatically, and ethnically, they are still collectively referred to as “the bush.”



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-08-25 07:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sau, mai simplu, "zone rurale izolate".


    Reference: http://www.suite101.com/content/teach-in-the-bush-in-alaska-...
Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 16:55
Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: prefer așa!
2 hrs
  -> Mulţumesc, Lee!

neutral  Marinela Sandoval: I think it's the same thing I've said: 'remote and inaccessible' : )
2 hrs
  -> Marinela, e doar altă variantă de răspuns, plecând aproximativ de la aceleaşi referinţe :)

agree  apusuri
18 hrs

agree  Cristina Crişan: la capătul lumii:)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search