GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:26 Jul 29, 2008 |
English to Romanian translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / title of function/post | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anca Nitu Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | omul de casa/ asistent principal |
| ||
3 | mare susţinător |
| ||
3 | din anturajul apropiat |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mare susţinător Explanation: Un mare susţinător al familiei Bush. Cred că la asta se referă îm contextul de faţă. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-29 19:57:32 GMT) -------------------------------------------------- Da, m-am gândit şi la varianta asta, dar nu am găsit nimic concret cu care să pot susţine sugestia. O să mă mai uit şi mâine, e şi domeniul meu preferat |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
din anturajul apropiat Explanation: suna oarecum pleonastic, dar asta am gasit deocamdata... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
omul de casa/ asistent principal Explanation: cam asa ii zice pe romaneste evident exista si expresii mai frumoase "client" ( din latina:) prim secretar ( nu al partidului si al omului) prim asistent sua asistent principal http://en.wikipedia.org/wiki/Retainer - inseamna "servitor" ( cred ca am mai vorbit despre asta) aici insa serveste interese :) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-29 21:17:38 GMT) -------------------------------------------------- "sau" nu "sua" , pardon -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-07-30 18:10:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- nu-i nimic rau in putin umor:) eu i-as zice prea-importantul om de casa |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||