sentence fragment

Romanian translation: vezi mai jos

17:38 Apr 18, 2004
English to Romanian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: sentence fragment
"If prices decline for items ordered, Supplier may elect to meet price reductions of other vendors, or its own lower prices to other purchasers, but if Supplier should refuse to do so, Company shall have the right to..."

I don't get it. Help, pls!
Ioana Costache
Romania
Romanian translation:vezi mai jos
Explanation:
in cazul in care pretul articolelor comandate scade, furnizorul poate opta sa egaleze nivelul reducerilor de pret ale altor vanzatori respectiv preturile sale mai scazute practicate fata de alti cumparatori, dar daca furnizorul refuza sa faca acest lucru, compania are dreptul sa ...


deci, ce inteleg eu este asta (idee care nu am reusit s-o exprim prea clar sus): furnizorul vinde ceva companiei la un pret. mai tarziu, pretul lui pentru produsele comandate scade, conditii in care compania ii ofera doua posibilitati: 1. sa scada preturile lui pana la nivelul preacticat de alti vanzatori sau 2. sa egaleze pretul fata de companie cu preturile mai scazute practicate fata de alti cumparatori. sper ca asa e mai clar
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 23:12
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6vezi mai jos
Elvira Stoianov


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
vezi mai jos


Explanation:
in cazul in care pretul articolelor comandate scade, furnizorul poate opta sa egaleze nivelul reducerilor de pret ale altor vanzatori respectiv preturile sale mai scazute practicate fata de alti cumparatori, dar daca furnizorul refuza sa faca acest lucru, compania are dreptul sa ...


deci, ce inteleg eu este asta (idee care nu am reusit s-o exprim prea clar sus): furnizorul vinde ceva companiei la un pret. mai tarziu, pretul lui pentru produsele comandate scade, conditii in care compania ii ofera doua posibilitati: 1. sa scada preturile lui pana la nivelul preacticat de alti vanzatori sau 2. sa egaleze pretul fata de companie cu preturile mai scazute practicate fata de alti cumparatori. sper ca asa e mai clar

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: e vorba de clauza partenerului celui mai favorizat
1 hr

agree  Tudor Soiman: 2.sa vanda companiei la pretul (mai mic) la care vinde (acum) altor cumparatori (parca asa e mai limpede)
1 hr

agree  Iulia Matei
2 hrs

agree  Katalin Rozália Szász
2 hrs

agree  Cristiana Coblis: vendor in acest caz cred ca este furnizor de produs/serviciu :)
2 hrs
  -> s-ar putea, m-am gandit si eu la asta

agree  DocT
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search