refrains

Romanian translation: rezerve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:refrains
Romanian translation:rezerve
Entered by: danieline

09:59 Jun 7, 2020
English to Romanian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: refrains
By concluding this Addendum, Carrier expressly represents that it has entirely read and understood the Contract and consciensciously agreed without any comments or refrains to be bound by its terms and conditions.
danieline
Local time: 13:35
rezerve
Explanation:
In cazul unui contract, termenul folosit pare sa fie doar acela de ”rezerva”.

V. intreg articolul: http://arhiva-studia.law.ubbcluj.ro/articol/261

Rezerva reprezintă, astfel, restrângerea adusă de către ofertant propunerii pe care acesta o face[3]; după caz, limitarea (circumstanţierea) voinţei de a contracta poate interveni fie pe palierul deciziei însăşi de a încheia actul juridic propus (a), fie pe cel al deciziei de a contracta în condiţiile iniţial propuse (b).

Rezerva contractuală nu reprezintă o simplă variantă de exteriorizare a consimţământului; ea este caracterizată, concomitent, prin finalitatea sa specifică, de fixare a întinderii consimţământului la act. Autorul ofertei înţelege astfel să-şi limiteze propunerea făcută: consimţământul său va înceta să existe în anumite circumstanţe, respectiv în ipoteza survenienţei unui anumit eveniment. Este frecventă, de pildă, inserarea unei rezerve de tipul „obţinerii unui împrumut" în perimetrul vânzării-cumpărării imobiliare[4] ori a vânzării unui fond de comerţ. În asemenea convenţii, una sau ambele părţi nu se consideră angajate juridic decât în măsura obţinerii, de către cumpărător, a creditului necesar plăţii preţului.
Selected response from:

adami
Romania
Local time: 13:35
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5abțineri
LIVIA EPURE
4 +1rezerve
adami


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
abțineri


Explanation:
By concluding this Addendum, Carrier expressly represents that it has entirely read and understood the Contract and consciensciously agreed without any comments or refrains to be bound by its terms and conditions. = Prin încheierea acestui Act Adiţional, Transportatorul declară în mod expres că a citit şi înţeles în întregime Contractul şi a convenit în cunoștință de cauză, fără alte comentarii sau abţineri, să își asume termenii şi condiţiile acestuia.

LIVIA EPURE
Romania
Local time: 13:35
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriela Raț: Eu as traduce "retineri". E o diferenta de nuanta, dar imi suna mai bine in contextul de fata. Dictionarul accepta ambele variante.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rezerve


Explanation:
In cazul unui contract, termenul folosit pare sa fie doar acela de ”rezerva”.

V. intreg articolul: http://arhiva-studia.law.ubbcluj.ro/articol/261

Rezerva reprezintă, astfel, restrângerea adusă de către ofertant propunerii pe care acesta o face[3]; după caz, limitarea (circumstanţierea) voinţei de a contracta poate interveni fie pe palierul deciziei însăşi de a încheia actul juridic propus (a), fie pe cel al deciziei de a contracta în condiţiile iniţial propuse (b).

Rezerva contractuală nu reprezintă o simplă variantă de exteriorizare a consimţământului; ea este caracterizată, concomitent, prin finalitatea sa specifică, de fixare a întinderii consimţământului la act. Autorul ofertei înţelege astfel să-şi limiteze propunerea făcută: consimţământul său va înceta să existe în anumite circumstanţe, respectiv în ipoteza survenienţei unui anumit eveniment. Este frecventă, de pildă, inserarea unei rezerve de tipul „obţinerii unui împrumut" în perimetrul vânzării-cumpărării imobiliare[4] ori a vânzării unui fond de comerţ. În asemenea convenţii, una sau ambele părţi nu se consideră angajate juridic decât în măsura obţinerii, de către cumpărător, a creditului necesar plăţii preţului.


adami
Romania
Local time: 13:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 141
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Iacob
3 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search