Suppliers, Inputs, Processes, Outputs and Customers (SIPOC)

Romanian translation: SIPOC (Furnizori, Intrari, Procesare, Iesiri, Clienti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Suppliers, Inputs, Processes, Outputs and Customers (SIPOC)
Romanian translation:SIPOC (Furnizori, Intrari, Procesare, Iesiri, Clienti)
Entered by: Radu DANAILA

10:46 Jan 18, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: Suppliers, Inputs, Processes, Outputs and Customers (SIPOC)
A Six Sigma method used to analyze processes and identify areas for improvement.

Multumesc!
nelly matthews
New Zealand
Local time: 15:33
SIPOC (Furnizori, Intrari, Procesare, Iesiri, Clienti)
Explanation:
vezi si referintele de mai jos.

Multumesc, Nelly! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2010-01-21 06:50:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nu m-am grabit, e vorba de procesarea intrarilor, pentru a le face sa devina iesiri. "Procese" mi se pare prea general, asa ca voi ramane la varianta mea.
Multumesc!
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 04:33
Grading comment
Multumesc Radu

dar iar te-ai grabit. Voi schimba procesare cu procese, OK?

Nice meeting you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1SIPOC (Furnizori, Intrari, Procesare, Iesiri, Clienti)
Radu DANAILA
Summary of reference entries provided
nu prea se traduce ...
Radu DANAILA

  

Answers


1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
suppliers, inputs, processes, outputs and customers (sipoc)
SIPOC (Furnizori, Intrari, Procesare, Iesiri, Clienti)


Explanation:
vezi si referintele de mai jos.

Multumesc, Nelly! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2010-01-21 06:50:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nu m-am grabit, e vorba de procesarea intrarilor, pentru a le face sa devina iesiri. "Procese" mi se pare prea general, asa ca voi ramane la varianta mea.
Multumesc!

Radu DANAILA
Romania
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Multumesc Radu

dar iar te-ai grabit. Voi schimba procesare cu procese, OK?

Nice meeting you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
3 days 12 hrs
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +8
Reference: nu prea se traduce ...

Reference information:
http://www.1marathon.ro/managementul-schimbarii/
"•SIPOC- Supplier; Input; Process; Output; Customer; Diagram- utilizata pentru identificarea rapida a unui process existent"


http://www.exelo.ro/curicule/2818-Analiza-proceselor-de-busi...
"Trasarea diagramei SIPOC"


http://www.fiatest.ro/oferta/invitatie 6 SIGMA.pdf
"Harta procesului SIPOC"


Iti sugerez sa traduci pur si simplu cuvant cu cuvant, pentru a da o explicatie notiunii, dar sa lasi sigla asa cum e (SIPOC) si sa o folosesti in continuare ca atare pentru a denumi procesul ori de cate ori apare in document.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-01-19 06:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Cred ca Intrari-Iesiri,

Radu DANAILA
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 15
Note to reference poster
Asker: Multumesc Radu, asa ma gandeam si eu. Tu cum ai traduce inputs si outputs? intrari si iesiri? sau cum in acest context?

Asker: Poate vrei totusi sa postezi un raspuns sa pot sa-ti dau puncte :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  George C.
12 mins
  -> multumesc
agree  Denise Idel
25 mins
  -> multumesc
agree  cristina48
29 mins
  -> multumesc
agree  Sandra Roselee
3 hrs
  -> multumesc
agree  Veronica Lupascu
9 hrs
  -> multumesc
agree  tagore
11 hrs
  -> multumesc
agree  bobe
11 hrs
  -> multumesc
agree  valivazd (X)
1 day 21 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search