cutting

Romanian translation: lipsa de stoc/lipsa produselor în stoc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutting
Romanian translation:lipsa de stoc/lipsa produselor în stoc
Entered by: Claudia Coja

06:41 Aug 26, 2014
English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: cutting
„The employee has to make sure that sufficient quantities of the articles are available in the warehouse in order to be able to cover the orders of stores on time and thus avoid **cuttings**.”

Textul se referă la gestionarea comenzilor de produse.

Cutting = ?

Cred că sensul este de lipsă a produselor din stoc (neacoperirea cererii de produse).
AB_DW
Local time: 21:48
lipsa de stoc/lipsa produselor în stoc
Explanation:
Cred ca termenul este "lipsa de stoc", dar daca textul nu e foarte rigid, mi se pare foaret corect si "lipsa produselor in stoc".
http://www.asecib.ase.ro/Mitrut Dorin/Curs/bazeCO/doc/53Gest...
Previzionarea vanzarilor pentru a evitalipsa produselor in stoc
http://www.bestjobs.ro/vladirzjd
Selected response from:

Claudia Coja
Local time: 20:48
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lipsa de stoc/lipsa produselor în stoc
Claudia Coja
3 +1întrerupere a vînzărilor
Augustin Dragoste


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lipsa de stoc/lipsa produselor în stoc


Explanation:
Cred ca termenul este "lipsa de stoc", dar daca textul nu e foarte rigid, mi se pare foaret corect si "lipsa produselor in stoc".
http://www.asecib.ase.ro/Mitrut Dorin/Curs/bazeCO/doc/53Gest...
Previzionarea vanzarilor pentru a evitalipsa produselor in stoc
http://www.bestjobs.ro/vladirzjd

Claudia Coja
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Mulţumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cuzmanov
20 hrs

agree  Octavia Veresteanu
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
întrerupere a vînzărilor


Explanation:
Nefiind marfă pe stoc, se întrerup vînzările acelui produs pînă la aprovizionarea de refacere a stocului de marfă. Cred că în acest sens se folosește „cutting” (tăiere).

Augustin Dragoste
Romania
Local time: 21:48
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice Crisan: Sa se evite intreruperea continuitatii vanzarilor
2 hrs
  -> Mulțumesc frumos!

neutral  Claudia Coja: cu tot respectul, solutia oferita nu are legatura cu contextul - aici fiind vorba despre un depozit care aprovizioneaza la cerere alte unitati de desfacere, depozitul in sine nefiind implicat in vanzari.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search