14:21 May 23, 2012 |
English to Romanian translations [PRO] Military / Defense / servicii secrete | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: wordbridge Romania Local time: 07:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ofițer de caz |
|
ofițer de caz Explanation: termen consacrat in domeniu, atat in politie cat si in unele servicii speciale din Romania (desi serviciile speciale nu opereaza propriu-zis cu "cazuri", in acceptiunea clasica - "caz de omucidere", "caz de talharie", "caz de viol", aceasta este formula uzitata cand se face referire la ofiterul/cadrul care are in responsabilitate un dosar) -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2012-05-24 19:00:36 GMT) -------------------------------------------------- case officer este ofiterul de caz; handler este cel care se ocupa de un anumit aspect din caz si doar atat... cum ar fi cel care se ocupa de relatia cu un informator... agent controller nu stiu sa fie folosit in acest domeniu specializat. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|