GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 Feb 12, 2007 |
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Hegel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Diaconu Romania Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | personalităţile ce se ridică la dimensiunile istoriei universale |
| ||
4 | Figuri istorice universale |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Figuri istorice universale Explanation: Nu stiu daca este foarte mult de explicat, cred ca traducerea pe care ai sugerat-o deja este corecta: "eroi ai istoriei universale" sau "figuri istorice universale", dupa parerea mea traduc foarte bine expresia, desi "figuri" pierde putin din conotatia de "erou". eu as opta pentru varianta prosupsa de tine, pentru mai multa acuratete. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2007-02-12 21:54:23 GMT) -------------------------------------------------- Iulia, I am with you now! Daca e vreo traducere consacrata, atunci este probabil Draghici si Stoichita - editura Academiei 1968. Din pacate nu am cum sa verific volumul de aici, din Anglia. As fi mers la o biblioteca, m-ai facut curioasa! Succes. Poate are cineva volumul?! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
personalităţile ce se ridică la dimensiunile istoriei universale Explanation: "Personalităţile ce se ridică la dimensiunile istoriei universale, eroii unor epoci, trebuie priviţi de aceea ca spirite pătrunzătoare; prin excelenţă, acţiunilor lor, discursurile lor sunt ceea ce epoca respectivă are mai bun." Hegel, Prelegeri de filozofie a istoriei, Bucureşti: Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1968, traducere de Petru Drăghici şi Radu Stoichiţă, p. 33. Acesta este exact citatul tău! La pagina dinainte, p. 32, găsesc altă exprimare: "Personalităţile istorice, indivizii croiţi pe măsura istoriei universale sunt aceia în ale căror scopuri rezidă un asemenea general." Dacă te mai pot ajuta cu ceva, nu ezita să-mi spui. Cărţulia e la mine. Sper doar că răspunsul nu a venit prea târziu pentru traducerea ta. -------------------------------------------------- Note added at 17 ore (2007-02-13 14:59:17 GMT) -------------------------------------------------- Erată: "acţiunile lor", nu "acţiunilor lor". Scuze. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.