11:09 Nov 12, 2005 |
English to Romanian translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Psihologie motivationala | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcella Magda Romania Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | a-si pune pielea la bataie |
| ||
4 +1 | a se aventura |
| ||
5 | "postura vulnerabila" |
| ||
3 | a se arunca / a sari in groapa cu lei |
|
a-si pune pielea la bataie Explanation: "out on a limb" To put yourself in a risky position in order to help another person is to go "out on a limb" for them. Example: "You know I'm always here to help you and would go out on a limb if you asked me to." As you climb "out" farther "on a limb" of a tree, there is a greater chance that the limb might break and you would be hurt. Example: "I've already gone out on a limb; there is nothing more I can do for you." To go "out on a limb" is to put yourself in a dangerous position in order to get something done. Example: "I want this project to succeed just as much as you do, but I am not willing to go out on a limb." www.goenglish.com/OutOnALimb.asp - 15k - Cached - Similar pages |
| |
Grading comment
| ||