GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:09 Mar 25, 2013 |
English to Romanian translations [PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: wordbridge Romania Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pentru a ne canaliza eforturile asupra mecanismelor importante |
| ||
4 | pentru a distinge mecanismele subiacente |
|
pentru a distinge mecanismele subiacente Explanation: "[...] încercarea de a distinge mecanismele subiacente [...]" -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2013-04-06 13:49:06 GMT) -------------------------------------------------- sau: "în vederea înțelegerii mecanismelor subiacente" Reference: http://www.psih.uaic.ro/~sboncu/romana/Curs_psihologie_socia... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pentru a ne canaliza eforturile asupra mecanismelor importante Explanation: fara prea mult context, asa as traduce fraza respectiva. to address - To direct the efforts or attention of (oneself) - the free dictionary. -------------------------------------------------- Note added at 14 days (2013-04-09 06:10:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Multumesc! Reference: http://www.thefreedictionary.com/address |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.