two-becoming-one

Romanian translation: devenirea/unirea într-un singur trup

12:43 Nov 12, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Religion / catholica
English term or phrase: two-becoming-one
Married couples truly are "made for each other." Supernatural grace that comes with Christian marriage builds on the natural complementarity of man and woman. Through their mutual gift, the two really do become one flesh (Eph. 5:31), just as Christ completely identifies himself with his Bride, the Church (cf. Acts 9:4). This two-becoming-one of husband and wife is brought about, symbolized, and recalled in the marriage act.
Adela Porumbel
Romania
Local time: 08:22
Romanian translation:devenirea/unirea într-un singur trup
Explanation:
Termenul face referire la versetul din Efeseni citat şi în contextul indicat.

Acest aspect al devenirii într-un singur TRUP este foarte important - nu este vorba despre orice uniune, nici măcar despre una doar spirituală (după cum arată şi versetele relevante din alte părţi, mi se pare din prima epistolă către Corinteni, chiar şi unirea cu o desfrânată reprezintă devenirea într-un singur trup cu aceasta), ci are relevanţă şi faptul că prin Biserică, omul este mădular al Trupului lui Hristos.
De aceea, traducerea trebuie să redea neapărat expresia "un singur trup".

Exemple:
http://www.scribd.com/doc/21432071/Charlie-W-Shedd-Scrisori-...
Familia este, insa, calea comuns, in care doua pcrsoane anume fac experienta concreta a devenirii intr-un singur trup prin iubire

http://www.crestinortodox.ro/morala/unirea-rodnica-lui-adam-...
Un element central al casatoriei e unirea intr-un singur trup.

http://tainacasatoriei.wordpress.com/2011/02/11/scopul-vieti...
Or, potrivit Evangheliei, omul este nemuritor în Hristos şi de aceea, potrivit lui Origen, adevărata valoare a nunţii este dezvăluită în al doilea capitol al Facerii, care vorbeşte despre o „unire într-un singur trup”, fără a pomeni procrearea.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 08:22
Grading comment
Mulțumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3devenirea/unirea într-un singur trup
Annamaria Amik
5cei doi se vor face un singur trup
Bogdan Burghelea
4Ingemanarea, uniunea
Gabriela Burcea (X)
4Devenire si uniune
Cordus Iulia


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ingemanarea, uniunea


Explanation:
Eu as propune una dintre cele doua variante.

Gabriela Burcea (X)
United Kingdom
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Devenire si uniune


Explanation:
"... si au devenit una".

Aceasta devenire si uniune este mentionata in cununia religioasa.
Cred ca acesti doi termeni surprind si ideea de uniune, si cea de actiune in plina desfasurare : devenire.

Cordus Iulia
Romania
Local time: 08:22
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annamaria Amik: De acord că "devenire" este cel mai bun termen, însă menţiunea "un singur trup" este esenţială dpdv teologic.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cei doi se vor face un singur trup


Explanation:
Aceasta e una dintre traducerile in limba romana a textului biblic.

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
devenirea/unirea într-un singur trup


Explanation:
Termenul face referire la versetul din Efeseni citat şi în contextul indicat.

Acest aspect al devenirii într-un singur TRUP este foarte important - nu este vorba despre orice uniune, nici măcar despre una doar spirituală (după cum arată şi versetele relevante din alte părţi, mi se pare din prima epistolă către Corinteni, chiar şi unirea cu o desfrânată reprezintă devenirea într-un singur trup cu aceasta), ci are relevanţă şi faptul că prin Biserică, omul este mădular al Trupului lui Hristos.
De aceea, traducerea trebuie să redea neapărat expresia "un singur trup".

Exemple:
http://www.scribd.com/doc/21432071/Charlie-W-Shedd-Scrisori-...
Familia este, insa, calea comuns, in care doua pcrsoane anume fac experienta concreta a devenirii intr-un singur trup prin iubire

http://www.crestinortodox.ro/morala/unirea-rodnica-lui-adam-...
Un element central al casatoriei e unirea intr-un singur trup.

http://tainacasatoriei.wordpress.com/2011/02/11/scopul-vieti...
Or, potrivit Evangheliei, omul este nemuritor în Hristos şi de aceea, potrivit lui Origen, adevărata valoare a nunţii este dezvăluită în al doilea capitol al Facerii, care vorbeşte despre o „unire într-un singur trup”, fără a pomeni procrearea.

Annamaria Amik
Local time: 08:22
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Mulțumesc!
Notes to answerer
Asker: Corect, dar am văzut și traduceri care spun „cei doi vor fi una”.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tünde Lőrincz: Acest raspuns evidentiaza perfect... (see discussion)
1 hr

agree  Roxana Nechita
7 hrs

agree  toma_cristina
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search