GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Nov 11, 2011 |
English to Romanian translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lchivu Local time: 19:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | document initial |
| ||
4 +1 | nucleu/document de baza |
| ||
3 | document fundamental |
| ||
1 +1 | documentul germinal |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
documentul germinal Explanation: Sună bine - sper că este și corect |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nucleu/document de baza Explanation: Initial m-am gandit ca ar putea sa fie un acronim, dar avand in vedere ca este articulat nehotarat ("a"), ca nu este scris cu majuscule si ca am gasit un context mai detaliat legat de propozitia postata de dumneavoastra (vedeti prima referinta), am exclus aceasta varianta. Din cate am inteles din contextul dumneavoastra si contextele gasite pe internet (vedeti si referinte), "seed document" exprima aici faptul ca respectivul document sta la baza standardului ISO 14067. Propuneri de traducere: "PAS 2050 sta la baza/este nucleul standardului ISO 14067." Sper sa va fie de ajutor. Spor la tradus! Reference: http://www.irca.org/inform/issue22/SRussell.html Reference: http://www.robotics.org/content-detail.cfm/Industrial-Roboti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
document initial Explanation: PAS = Publicly Available Specification A PAS can used as a “seed” document, ie the starting point, for a BS, EN or ISO standard. Reference: http://www.ambitalia.org.uk/Food_Chain/Shrubsole.pdf |
| |
Grading comment
| ||