railway-wise/roadwise

Romanian translation: (... calculata dupa metoda) rutiera/feroviara

09:05 Dec 7, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Tourism & Travel / gradients
English term or phrase: railway-wise/roadwise
At shallow grades it doesn't make a lot of difference, but if 1:2.91 is measures at "railway-wise" (the easiest way to do it on ground), then it's tan(arcsin(1/2.91))=1/2.73 "roadwise"
Vertrad
Romania
Local time: 23:07
Romanian translation:(... calculata dupa metoda) rutiera/feroviara
Explanation:
Se refera la calculul inclinatiei fata de orizontala a drumurilor, respectiv cailor ferate.
Ceva de genul acesta ...
Cu bine

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-07 14:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ghilimelele raman obligatorii.
Selected response from:

tagore
Romania
Local time: 23:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(... calculata dupa metoda) rutiera/feroviara
tagore


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(... calculata dupa metoda) rutiera/feroviara


Explanation:
Se refera la calculul inclinatiei fata de orizontala a drumurilor, respectiv cailor ferate.
Ceva de genul acesta ...
Cu bine

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-07 14:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ghilimelele raman obligatorii.

tagore
Romania
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M&T (X): da, asa e, puteai opta pentru mai multa confidence
3 hrs
  -> Va multumesc ! De regula, aleg acest nivel mediu de siguranta pentru ca, de fapt, aproape intotdeauna ramane loc pentru "mai bine" ...

agree  Mihaela Ghiuzeli: al doilea sens http://www.google.com/search?hl=en&defl=en&q=define:wise&sa=...
4 hrs
  -> Va multumesc ! Precizarea este binevenita !

agree  RODICA CIOBANU
5 hrs
  -> Va multumesc pentru bunavointa !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search