16:43 Aug 6, 2014 |
English to Romanian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Fashion and shopping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: danieline Local time: 22:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | centru comercial din zona periferica |
| ||
4 | orasel de cumparaturi |
| ||
4 | complex comercial de langa |
| ||
4 | complex comercial |
|
orasel de cumparaturi Explanation: asta e forma "consacrata", daca vrei, din limba romana eu asa as traduce |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
centru comercial din zona periferica Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2014-08-07 09:56:19 GMT) -------------------------------------------------- Asa e, poate "complex comercial" e mai potrivit. Tocmai acum mi-a trecut prin minte... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
complex comercial de langa Explanation: sau "complex comercial de la marginea". Putin reformulat ar suna "Aceste complexuri comerciale de langa principalele orase europene ca Milano [...] si Paris sunt oaze relaxante de cumparaturi. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
complex comercial Explanation: In limba romana nu exista atatea nuante, astfel ca un termen generic poate fi potrivit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.