GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Apr 21, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / advertising | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Arch Russian Federation Local time: 09:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Мы предлагаем наиболее оптимальные решения, |
| ||
5 +1 | увеличение рентабельности |
| ||
5 | мы создаем ценности |
| ||
4 +1 | увеличение ценности (услуг) для потребителя |
| ||
4 | достижение эффекта |
| ||
4 -1 | Создание стоимости |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
мы создаем ценности Explanation: по-моему, неплохо |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Создание стоимости Explanation: value added == добавленная стоимость -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-21 16:38:20 (GMT) -------------------------------------------------- Вот примеры: Все большая часть добавленной стоимости создается за счет инновационного процесса - от научного открытия и производства новых знаний до создания ... http://www.3i.opec.ru/news_doc.asp?d_no=212 Малое Предприятие 05.2002. В постиндустриальном обществе основная стоимость создается интеллектуальным трудом. http://www.DTPRESS.ru/mp/2002/05/02.htm - с распределением и перераспределением добавленной стоимости, созданной производителями товаров и услуг; http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_art2.cgi?afjh Читайте Маркса (насчет создания стоимости): ))))))))))) -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-21 16:43:10 (GMT) -------------------------------------------------- We drive value creation by combining conventional postal services with convenient electronic solutions.... = Стоимость создается за счет комбинации договорных почтовых услуг и соответствующих компьютерных решений.... Что-то вроде этого. Как быть с местоимением \"We\" - должно быть понятно из контекста. То ли это означает \"на нашем преприятии\", то ли \"в настоящем отчете\", н знаю - Вы посмотрите сами по контексту. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-21 17:19:40 (GMT) -------------------------------------------------- А попробуйте переставить причину и следствие: Комбинируя то-то и то-то, мы повышаем эффективность обслуживания... Вообще, я хочу Вам сказать, такие тексты не требуют особого буквализма при переводе. Главное - эффект производимый этим документом на читателя. Все рассчитано на эмоции. |
| ||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
|