ARGUS RATING: BUY

Russian translation: рейтинг Argus: покупка

12:29 Jan 31, 2012
English to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: ARGUS RATING: BUY
Analyst's Notes Analysis by John Eade, October 25, 2011 ARGUS RATING: BUY

В анализе бизнес-аналитика Джона Эйда за 25 октября 2011 отмечаются

ARGUS RATING: BUY - как можно было перевести?
Victory13
Local time: 17:23
Russian translation:рейтинг Argus: покупка
Explanation:
на бланках компании после Argus стоит R в кружке, значит название зарегистрировано и переводить его не нужно


https://research.tdwaterhouse.ca/research/Content/Documents/...
Selected response from:

Anna Rubtsova
Ukraine
Local time: 13:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Рейтинг "Аргус": рекомендации по покупке акций, см. ниже
Andrei Mazurin
4рейтинг Argus: покупка
Anna Rubtsova


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
argus rating: buy
Рейтинг "Аргус": рекомендации по покупке акций, см. ниже


Explanation:
Фрагмент текста, размещенного на сайте Argus:

Our recommendations -- BUY, HOLD, SELL -- and target prices reflect the judgment of an analyst about a company's prospects as an investment in terms of value, growth and risks. We will generally rate a stock a BUY if, in our view, the forecast risk-adjusted return on the stock is greater than the forecast return on the market. Target prices reflect the previous day's closing price of a stock and do not take into account more recent movements in stock prices.
http://www.argusresearch.com/

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Спасибо Вам))

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
argus rating: buy
рейтинг Argus: покупка


Explanation:
на бланках компании после Argus стоит R в кружке, значит название зарегистрировано и переводить его не нужно


https://research.tdwaterhouse.ca/research/Content/Documents/...

Anna Rubtsova
Ukraine
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: Спасибо за поддержку. :-) P.S. McDonalds тоже не нужно переводить? http://www.mcdonalds.com/us/en/home.html // Судя по тематике вопроса, мы переводим не для "Майкрософт". Извините, что мой исходный "ошибочный" вариант до такой степени похож на Ваш, Анна.
6 mins
  -> Андрей, не то чтобы я не хотела вас поддержать). Просто переводила для Майкрософт. В требованиях было: не переводить зарегистрированные названия, перевод считался ошибкой. У МакДональдз после русского названия тоже ®, значит зарегистрировали и на русском.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search