middle-up position

Russian translation: по центру или чуть выше середины

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:middle-up position
Russian translation:по центру или чуть выше середины
Entered by: Olga Sinitsyna

17:41 May 29, 2014
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Advertising / Public Relations
English term or phrase: middle-up position
sign his own trade name and telephone number on the packing of the Products **at the middle-up position**

Спасибо заранее.
Olga Sinitsyna
Russian Federation
Local time: 21:31
чуть выше середины
Explanation:
Написать на упаковке товара название фирмы и тел. номер, расположив надпись чуть выше середины.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-06-07 07:54:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ваш вариант перевода одобряю. Хотела сама это предложить. Хотя разделить баллы на сайте невозможно, увы!

Центр и середина, в принципе, то же самое. И думаю, что насчет перевода middle вы не сомневались. Скорее, сомнения вызвало сочетание middle-up.
"Up" придает слову/фразе уже несколько другой смысл, который не должен потеряться при переводе. Поэтому перевод Ника неточный.

Например, есть понятие middle-up class- класс выше среднего. Middle class и Middle up class - разные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-06-07 08:23:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

В таком случае, самый полезный ответ для Вас - мой. И в этом случае баллы и не нужно было делить. But what is dine can`t be undone, of course.
Selected response from:

Natalia Volkova
Russian Federation
Grading comment
Наталия, спасибо большое за ответ! Я использовала свой вариант - на упаковке по центру или чуть выше середины. Так как этот вариант включает и Ваш ответ, и ответ Ника, я хочу разделить баллы поровну (не знаю, получится ли, никогда так не делала). Надеюсь, Вы не против. Спасибо большое еще раз!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4в центре
Nick Golensky
4чуть выше середины
Natalia Volkova


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в центре


Explanation:
... подпиши его собственное торговое имя и телефонный номер в центре упаковки товаров

Nick Golensky
Ukraine
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
чуть выше середины


Explanation:
Написать на упаковке товара название фирмы и тел. номер, расположив надпись чуть выше середины.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-06-07 07:54:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ваш вариант перевода одобряю. Хотела сама это предложить. Хотя разделить баллы на сайте невозможно, увы!

Центр и середина, в принципе, то же самое. И думаю, что насчет перевода middle вы не сомневались. Скорее, сомнения вызвало сочетание middle-up.
"Up" придает слову/фразе уже несколько другой смысл, который не должен потеряться при переводе. Поэтому перевод Ника неточный.

Например, есть понятие middle-up class- класс выше среднего. Middle class и Middle up class - разные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-06-07 08:23:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

В таком случае, самый полезный ответ для Вас - мой. И в этом случае баллы и не нужно было делить. But what is dine can`t be undone, of course.

Natalia Volkova
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Наталия, спасибо большое за ответ! Я использовала свой вариант - на упаковке по центру или чуть выше середины. Так как этот вариант включает и Ваш ответ, и ответ Ника, я хочу разделить баллы поровну (не знаю, получится ли, никогда так не делала). Надеюсь, Вы не против. Спасибо большое еще раз!
Notes to answerer
Asker: Мда, кудосы не делятся, а просто сгорают, но выясняется это, к сожалению, только опытным путем. А про нюансы middle-up/upper middle да, совершенно верно, о чем и речь.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search