18:57 Jul 30, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations / gemstone paintings, homepage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Kozyreva Russian Federation Local time: 17:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | раскалывают и распиливают в соответствии с требуемыми размерами |
| ||
4 | нарезаются и выпиливаются под требуемые размеры |
|
нарезаются и выпиливаются под требуемые размеры Explanation: Текст, вероятнее всего, технический. В зависимости от контекста, можно написать "камни" либо "самоцветы". Размеры, вероятно, заданы требованиями рынка или владельца мастерской. Так что, заменить "different" на "требуемые" или "заданные" - было бы вполне в духе русского языка. Cut and sliced - "режутся и пилятся", термины неидентичны, но работа ювелира в одной стране аналогична работе ювелира в другой стране. Также можно заменить на "режутся и обрабатываются" либо просто "режутся" - опять же, в зависимости от контекста. Поскольку sliced, я могу предположить, что речь идёт о полудрагоценных камнях. Тогда можно говорить о распиловке: "распиливаются". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
раскалывают и распиливают в соответствии с требуемыми размерами Explanation: Предложение целиком: Необработанные драгоценные камни раскалывают и распиливают в соответствии с требуемыми размерами. http://www.tsouz.ru/db/ettr/PSN/Pages/psn71.aspx http://www.findpatent.ru/patent/245/2454658.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.