rebreeding

Russian translation: тут: будет успешно осеменена и в следующий раз

15:20 Mar 1, 2018
English to Russian translations [PRO]
Science - Agriculture / рогатый скот
English term or phrase: rebreeding
Cows with body condition scores of 5 or 6 at calving have a much greater chance of rebreeding on schedule than cows with body condition scores of 4 or lower.

Спасибо за помощь.
nino beltadze
Local time: 20:50
Russian translation:тут: будет успешно осеменена и в следующий раз
Explanation:
"rebreeding", как и "breeding", - это не отёл, потому что отёл - это "calving".
Также нельзя тут сказать и "повторное размножение".
Речь идёт именно о том, что корова будет осеменена в срок и станет тельной.
Обратите внимание: в тексте, который Вы переводите, чуть выше говорится о том, что "some thin cows won't become pregnant". Далее эта мысль поясняется, и в частности говорится:
"Cows with body condition scores of 5 or 6 at calving..." и так далее.

Тут нельзя сказать "повторно размножиться" не только потому, что звучит некрасиво, но и потому, что по сути неправильно: если корова успешно осеменена, это ещё не значит, что она отелится (возможна гибель плода).

Имеется в виду, что если корова находится в хорошем состоянии упитанности на момент отёла, то выше вероятность того, что и в следующий раз она будет снова успешно осеменена.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2018-03-01 17:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

В животноводстве термин "breeding" имеет более узкое значение: им обозначается приход коров в половую охоту, осеменение и образование эмбриона.
Например, фраза:
"During breeding season, 31 of their 33 cows were successfully bred.."

означает:
"Во время случного сезона 31 из 33 коров были успешно осеменены...".

По ссылке:
http://vitaferm.com/how-to-increase-profit-with-more-calves-...

приведена статья, где чётко проводится различение между breeding и calving.
Например, обратите внимание на фразу:
"Breeding, pregnancy, calving and weaning data were collected from ranches across the United States...".

Как видите, breeding - это вообще не отёл и это более узкое понятие, чем "размножение".
Breeding, pregnancy, calving - у людей это соответствует понятиям "забеременеть", "выносить", "родить".
Selected response from:

Landsknecht
Ukraine
Local time: 18:50
Grading comment
Спасибо большое.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5размножиться, произвести потомство ИЛИ размножиться повторно, произвести потомство повторно
Igor Volosyanoy
5повторный отёл
Illya Vorontsov
5дать приплод повторно
Illya Vorontsov
3 +1тут: будет успешно осеменена и в следующий раз
Landsknecht


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
размножиться, произвести потомство ИЛИ размножиться повторно, произвести потомство повторно


Explanation:
Из собственного опыта переводов по с/х тематике.

Igor Volosyanoy
Ukraine
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
повторный отёл


Explanation:
---

Illya Vorontsov
United Kingdom
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
дать приплод повторно


Explanation:
---

Illya Vorontsov
United Kingdom
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
тут: будет успешно осеменена и в следующий раз


Explanation:
"rebreeding", как и "breeding", - это не отёл, потому что отёл - это "calving".
Также нельзя тут сказать и "повторное размножение".
Речь идёт именно о том, что корова будет осеменена в срок и станет тельной.
Обратите внимание: в тексте, который Вы переводите, чуть выше говорится о том, что "some thin cows won't become pregnant". Далее эта мысль поясняется, и в частности говорится:
"Cows with body condition scores of 5 or 6 at calving..." и так далее.

Тут нельзя сказать "повторно размножиться" не только потому, что звучит некрасиво, но и потому, что по сути неправильно: если корова успешно осеменена, это ещё не значит, что она отелится (возможна гибель плода).

Имеется в виду, что если корова находится в хорошем состоянии упитанности на момент отёла, то выше вероятность того, что и в следующий раз она будет снова успешно осеменена.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2018-03-01 17:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

В животноводстве термин "breeding" имеет более узкое значение: им обозначается приход коров в половую охоту, осеменение и образование эмбриона.
Например, фраза:
"During breeding season, 31 of their 33 cows were successfully bred.."

означает:
"Во время случного сезона 31 из 33 коров были успешно осеменены...".

По ссылке:
http://vitaferm.com/how-to-increase-profit-with-more-calves-...

приведена статья, где чётко проводится различение между breeding и calving.
Например, обратите внимание на фразу:
"Breeding, pregnancy, calving and weaning data were collected from ranches across the United States...".

Как видите, breeding - это вообще не отёл и это более узкое понятие, чем "размножение".
Breeding, pregnancy, calving - у людей это соответствует понятиям "забеременеть", "выносить", "родить".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо большое.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Andreev
26 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search