shutoff of the interflow

Russian translation: прекращение грунтового стока

06:55 May 30, 2018
English to Russian translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: shutoff of the interflow
Статья об орошении
The flood irrigation process consists of four main time intervals
Phase 1 – the advance phase:
The length of time it takes for water to be applied to the top end of a field and flow over the field length.
Phase 2 – the storage phase:
The time between the end of the advance phase and the *shutoff of the interflow*.
Phase 3 – the depletion phase:
The short period after shutoff, while the field is still submerged in water.
Phase 4 – the recession phase:
The period where the waterfront is retreating towards the downstream end of the field.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:прекращение грунтового стока
Explanation:
прекращение грунтового (подповерхностного) стока
Selected response from:

Viktor Kovalchuk
Local time: 13:09
Grading comment
Благодарю.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4*
hawkwind
3отключение промежуточных перетеканий
Vladyslav Golovaty
3прекращение грунтового стока
Viktor Kovalchuk


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
отключение промежуточных перетеканий


Explanation:
отключение промежуточных перетеканий воды при орошении за счет прекращения её поступления

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прекращение грунтового стока


Explanation:
прекращение грунтового (подповерхностного) стока

Example sentence(s):
  • Подтверждением этому служит полное прекращение грунтового стока
  • В связи с этим выделяется почвенный (подповерхностный) сток и

    Reference: http://earthpapers.net/problemnye-voprosy-zasoleniya-barabin...
    Reference: http://studopedia.su/6_49639_raspredelenie-stoka-po-territor...
Viktor Kovalchuk
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Благодарю.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*


Explanation:
прекращение подачи воды
---
там неверно понята линия партии в вопросе орошения)
по ортодоксальной версии:
http://www.fao.org/docrep/T0231E/t0231e04.htm
The interval between the end of the advance and when the inflow is cut off is called the wetting or ponding phase.
Depletion is the interval between cut off and the appearance of the first bare soil under the water.
http://www.comodity.ru/agriculturalplants/irrigatedlandsstep...
Подача воды в этих случаях прекращается после прохождения потоком воды 4/5-5/6 длины борозды или полосы.

hawkwind
Russian Federation
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search