trade

Russian translation: покупка через программу трейд-ин

23:33 Mar 5, 2019
English to Russian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: trade
Контекст: Документ: Dealer Process Handbook.

Раздел: Продажа автомобилей с пробегом.
Подраздел: Stock management.
This last element is fundamental in order to estimate a profitable (and customer-fair) price when one of the pre-owned car is sold.
Items that should be taken into consideration for properly managing the pre-owned fleet are:
-Type profile of stock relative to Make, age, kilometers/Mileage, number of owners
-Which vehicles will be retailed or traded or auctioned
-Days in stock and actions to be taken
45 days old review price, review condition, offer, marketing channels
90 days same as above
180 days need to dispose of vehicle trade or auction or sell under cost.
Or hold for longer period

Подраздел: Preparation of the pre-owned car fleet

-Number of vehicles to be held in stock, financial limit and funding methods
-Acquisition of stock other than part exchanges - direct purchase from retail owners / Trade / Auctions
-Management of display areas...


Заранее благодарю за ответ.
Alena Burmagina
Russian Federation
Local time: 00:21
Russian translation:покупка через программу трейд-ин
Explanation:
В качестве предположения

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-03-06 09:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

Действительно, не увязывается пока. Надо еще подумать...

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-03-06 10:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел вот такое объяснение. Retail sells to the general public, trade sells to other tradespeople only e.g. normally in bulk. И еще: Trading companies, or traders, are similar to wholesalers.
Вот отсюда и плясать тогда Trade здесь оптовый продавец, если можно так сказать для б/у автомобиля. Например, автопарк избавился сразу от партии б/у автомобилей... Как то так

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2019-03-06 11:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

По смыслу, да.
Selected response from:

Vadim Bogdanov
Russian Federation
Local time: 00:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2покупка через программу трейд-ин
Vadim Bogdanov
4обмен старого автомобиля на новый с доплатой
Igor Kondrashkin
3торговля
Oleg Delendyk


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
торговля


Explanation:
АР словарь

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обмен старого автомобиля на новый с доплатой


Explanation:
Зачет стоимости старого (сдаваемого покупателем) автомобиля в счет оплаты нового (реализуемого дилером). В тексте речь идет о сбыте "лежалого" товара (находящегося на складе 180 и более дней). Для этого предлагается продать его любым доступным способом: по программе обмена старого автомобиля на новый с доплатой, на аукционе, либо по или даже ниже (sic!) себестоимости (без дилерской маржи).

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-03-06 10:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Алена, я бы перевел acquisition of stock other than part exchanges как "приобретение автомобилей не в рамках программы обмена старого автомобиля на новый с доплатой". В первом случае речь идет о том, как сбыть неликвидный складско запас НОВЫХ авто, во втором - о приобретении СТАРЫХ авто, принимаемых в зачет в счет оплаты новых.

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2019-03-06 10:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

Алена, если я правильно понимаю, дилеру разрешается приобретать автомобили б/у у пользователей НЕ ТОЛЬКО по программе trade in, а просто с целью последующей перепродажи. Не забывайте, что автодилеры зарабатывают не столько на продаже новых авто, сколько на обслуживании любых (в том числе старых) авто. Поэтому я допускаю, что дилеру той или иной марки вполне может быть выгодно просто приобрести авто б/у для дитейлинга (восстановления и придания товарного вида) и последующей перепродажи с гарантией, ведь покупатель такого авто, скорее всего, будет обслуживаться у данного дилера (особенно если оговорить это в условиях гарантии).

Igor Kondrashkin
Russian Federation
Local time: 23:21
Works in field
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Скажите, как тогда перевести следующий пункт: Acquisition of stock other than part exchanges. Насколько я понимаю, part exchange это понятие, аналогичное указанному Вами в ответе.

Asker: Подождите, у нас данный пункт - Acquisition of stock other than part exchanges - далее именно и уточняется следующими вариантами: direct purchase from retail owners / Trade / Auctions. Не совсем поняла Вашу мысль...

Asker: Было запрошено уточнение у заказчика и он попросил переводить это как продажа юридическим лицам, то есть вариант очень близок предложенному Вами.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
покупка через программу трейд-ин


Explanation:
В качестве предположения

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-03-06 09:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

Действительно, не увязывается пока. Надо еще подумать...

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-03-06 10:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел вот такое объяснение. Retail sells to the general public, trade sells to other tradespeople only e.g. normally in bulk. И еще: Trading companies, or traders, are similar to wholesalers.
Вот отсюда и плясать тогда Trade здесь оптовый продавец, если можно так сказать для б/у автомобиля. Например, автопарк избавился сразу от партии б/у автомобилей... Как то так

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2019-03-06 11:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

По смыслу, да.

Vadim Bogdanov
Russian Federation
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 401
Notes to answerer
Asker: Я изначально тоже взяла вариант трейд-ин, но меня смущает этот пункт: Acquisition of stock other than part exchanges. Насколько я понимаю, part exchange это понятие, аналогичное трейд-ин?

Asker: Тогда получается во всех приведенных вариантах "trade", будь то существительное или глагол переводится именно как покупка у оптового продавца/продажа оптовому продавцу? Надо отметить, что в тексте встречается и термин trade-in. Скорее всего, тогда Вы правы.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kd42: приняты в зачет
2 hrs
  -> kd42, спасибо!

agree  Andrei Vybornov: Скорее всего так. Только не покупка, а продажа. Речь о дилерах. Поэтому "приянты в зачет" тут не подойдет.
2 hrs
  -> Андрей, спасибо, в т. ч. за дополнение!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search