GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:04 Jun 12, 2001 |
English to Russian translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natasha Stoyanova Local time: 00:42 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | пулинговое собрание, пулинговая встреча |
| ||
na | пул-объединение |
| ||
na | общее собрание/заседание |
|
пулинговое собрание, пулинговая встреча Explanation: Hope it can help you. Best Regards, Serge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
пул-объединение Explanation: Пул as a term has failed to get fully accepted by the Russian language. Hence, we'll have to use descriptive translation. I could not get a clear idea of the 'meeting' - can it be called съезд? If not, my suggestion then is as follows: ...встречи для создания объединенного фонда (пула) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
общее собрание/заседание Explanation: В данном контексте, это общая встреча в определенном месте всех закупчиков Metro AG Group, отвечающих за определенные продуктовые гаммы, на которой образцы продуктов одобрятся и выбираются для предоставления к продаже в магазинной сети Metro. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.