GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Aug 29, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / сети | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Phil Russian Federation Local time: 20:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | недискриминационность соединений/подключений |
| ||
3 | независимая связь |
| ||
3 | промежуточная связь |
| ||
3 | подключение без ограничений |
|
независимая связь Explanation: Т.е., связь, независимая от технологии, от операторов сети и т.д. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
промежуточная связь Explanation: ИМХО neutral — здесь в значении промежуточный 4) а) средний, промежуточный http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/neutral |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
подключение без ограничений Explanation: вот тут есть описание понятия network neutrality http://p2pfoundation.net/Network_Neutrality http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/689108 но под сабжем может еще пониматься подключение без ограничений по оператору, например http://www.teledata.co.uk/network-solutions/ http://www.colocationamerica.com/data-center-connectivity/ca... имхо, мой вариант как-то передает оба толкования |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
недискриминационность соединений/подключений Explanation: Согласен с мнением о том, что “neutral connection” следует рассматривать в контексте либерализации регулирования и “network neutrality”. Добавил бы сюда только европейскую концепцию “Открытого Интернета”, которая идет в связке с “сетевой нейтральностью”. http://ec.europa.eu/digital-agenda/en/about-open-internet Определения: Сетевая нейтральность — принцип регулирования провайдеров связи, запрещающий им дискриминацию какого-либо контента, приложений, сайтов, платформ и сервисов. http://www.therunet.com/experts/1296-setevaya-neytralnost-ko... Поправка 234 Под «сетевой нейтральностью» подразумевается принцип, в соответствии с которым весь интернет-трафик считается равноценным, без дискриминации, ограничений и вмешательства, независимо от отправителя, получателя, типа трафика, контента, устройства, сервиса либо приложения. http://habrahabr.ru/post/218185/ Поскольку ключевым в определении сетевой нейтральности является принцип отсутствия дискриминации/недискриминационность, то я бы использовал это понятие для эквивалентного перевода. Кроме того, в виде существительного оно лучше встраивается в структуру оригинального текста. Если где-то раньше в тексте оригинала понятие “network neutrality” уже было использовано, то ИМХО вполне возможен также прямой перевод в виде “нейтральность”/открытость. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.