in the form of more and higher quality leads

Russian translation: в виде увеличения количества хороших потенциальных клиентов

07:54 Mar 16, 2016
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: in the form of more and higher quality leads
ХХХХ Business Partner - modifications to Techline Systems (hardware) service, effective April 1, 2016.
These modifications enable digital enhancements that are designed to benefit ХХХХ Business Partners in the form of more and higher quality leads as well as self-help tools for solution design or sizings.
Anastasia Serdyukova
Russian Federation
Local time: 11:45
Russian translation:в виде увеличения количества хороших потенциальных клиентов
Explanation:
Это маркетинговый текст. Пример употребления есть, например, на сайте IBM (https://www.ibm.com/commerce/us-en/marketing/):
IBM lead management solutions help you to effectively manage and nurture your leads, maximizing your marketing budget. Understanding prospect behavior and scoring on that behavior ensures that quality leads make it to your sales team at the right time.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2016-03-18 13:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вот пара ссылок на глоссарии по маркетингу:

http://unbounce.com/conversion-glossary/definition/leads/
http://blog.hubspot.com/marketing/inbound-marketing-glossary...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2016-03-18 19:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Меня тут в комментариях настойчиво спрашивают про уверенность в моем варианте, как будто в пятницу вечером нет более важных дел :)
Я уверен, что речь идет о потенциальных клиентах (или покупателях, в зависимости от контекста). Это мне было важнее всего донести, так как судя по предыдущим вариантам дискуссия шла совсем в другом направлении.
А как лучше перевести "more and high quality" -- это уже дело стиля переводчика.
Selected response from:

Sergei Medvedev
Germany
Local time: 10:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1в виде увеличения количества хороших потенциальных клиентов
Sergei Medvedev
3в форме/виде усовершентвования и более высокого качества
Erzsébet Czopyk
3в виде дополнительных и более эффективных форм контроля качества
Eugene Kuchynski
3путем предоставления/обеспечения большего количества ориентиров/подсказок повышенного качества
Oleg Lozinskiy
3прорывные решения, разработки, задумки
673286 (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в форме/виде усовершентвования и более высокого качества


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-03-16 08:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

или в виде комплексного усовершентвования и более высокого качества обслуживания

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в виде дополнительных и более эффективных форм контроля качества


Explanation:
*

Eugene Kuchynski
Belarus
Local time: 11:45
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
путем предоставления/обеспечения большего количества ориентиров/подсказок повышенного качества


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leon Ivanihin
29 mins
  -> Спасибо, Леон!

disagree  Natalie: Ві меня, конечно, извините, но "подсказки повышенного качества" - это что такое?
44 mins
  -> And what is 'Вi'?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прорывные решения, разработки, задумки


Explanation:
как по количеству идей, так и по качественности их прорывного потенциала

673286 (X)
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
в виде увеличения количества хороших потенциальных клиентов


Explanation:
Это маркетинговый текст. Пример употребления есть, например, на сайте IBM (https://www.ibm.com/commerce/us-en/marketing/):
IBM lead management solutions help you to effectively manage and nurture your leads, maximizing your marketing budget. Understanding prospect behavior and scoring on that behavior ensures that quality leads make it to your sales team at the right time.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2016-03-18 13:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вот пара ссылок на глоссарии по маркетингу:

http://unbounce.com/conversion-glossary/definition/leads/
http://blog.hubspot.com/marketing/inbound-marketing-glossary...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2016-03-18 19:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Меня тут в комментариях настойчиво спрашивают про уверенность в моем варианте, как будто в пятницу вечером нет более важных дел :)
Я уверен, что речь идет о потенциальных клиентах (или покупателях, в зависимости от контекста). Это мне было важнее всего донести, так как судя по предыдущим вариантам дискуссия шла совсем в другом направлении.
А как лучше перевести "more and high quality" -- это уже дело стиля переводчика.

Sergei Medvedev
Germany
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  673286 (X): продаваемость прежде всего зависит от качества продукта, а не от клиентов. под leads в вашем примере может означать выигрышные (перспективные) качества продукта, которые можно развить и приумножить (nurture)/Так,это своего рода "наводчик" на товар
1 day 14 hrs
  -> Вот здесь есть определение того, что такое lead в маркетинге: http://unbounce.com/conversion-glossary/definition/leads/

neutral  George Phil: 'Клиентов' или все же 'покупателей'? В маркетинге это две большие разницы! Что такое 'хорошие'... значит есть 'плохие'?//Тогда как следует понимать абсолютную (100%) уверенность в правильности варианта?
1 day 20 hrs
  -> Мне главное было подсказать направление, в котором нужно думать. Автор вопроса, конечно же, сама разберется в деталях, имея более широкий контекст.

neutral  Oleg Lozinskiy: "...digital enhancements ... in the form of more and higher quality leads" --> "расширение программных функциональных возможностей ... в виде большего количества хороших потенциальных клиентов..." ???
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search