GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Oct 19, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / database maintenance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrey Svitanko Poland Local time: 23:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | собранные объекты процесса/процессные объекты |
|
собранные объекты процесса/процессные объекты Explanation: http://kazanets.narod.ru/PCS7Overview.htm Система лицензируется не по количеству точек ввода/вывода, что было бы вполне логично, а по количеству абстрактных процессных объектов (так называемых process objects). https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=58802&topic=1&l... По-русски лучше бы использовать объекты процесса, но разное встречается. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.