hanging sign

Russian translation: мне это напоминает восклицание одного декабриста...

02:16 Nov 5, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction
English term or phrase: hanging sign
Instructions for hanging sign: Confirm sign is hanging level and lighting
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 17:31
Russian translation:мне это напоминает восклицание одного декабриста...
Explanation:
у нас в России и повесить-то как следует не умеют...

Простите за чёрный юмор, но смешны все эти дебаты насчёт развешивания вывесок. Наверняка Людвиг усмехается в усы и уже давненько выбрал подоходящий вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 06:04:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Подходящий, то есть:) Рука дрогнула:)

Кстати, в связи с этим, пришёл в голову следующий перевод:

Инструкции по вешанию вывесок: проверьте, правильно ли висит и хорошо ли освещена...и т.д.
Selected response from:

Montefiore
United States
Local time: 14:31
Grading comment
Спасибо абсолютно всем участникам дискуссии. К сожалению, констекста практически не было, но была картинка, которую я видел, а Вы все нет. Наверное, надо было мне описать, что вывеска в результате "навешивания", "размещения" и т.п. оказывается в подвешенном на двух цепях состоянии. Поэтому я и выбрал этот ответ, как наиболее близкий: "Инструкция по подвешиванию ... Проверьте, ровно ли висит ...". Ещё раз извиняюсь и благодарю всех.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3правила по размещению знака/вывески:
Oleksandr Artyukov
5 +1Инструкция по вывешиванию вывесок: удостоверьтесь в том, что вывеска вывешена ровно и освещена
Montefiore
4 +1Another "Japanese English?"
Oleg Pashuk (X)
5Крепеж вывески
Mark Vaintroub
5мне это напоминает восклицание одного декабриста...
Montefiore
4instruktsia po naveshivaniyu vyveski
Michael Tovbin
1... по установке вывески
Nikolai Muraviev


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instruktsia po naveshivaniyu vyveski


Explanation:
This is in the style of instruction, no articles, very little other grammar.

Like infinitives in Russian

Michael Tovbin
United States
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Montefiore: я не знала, что есть такое слово - "навешивание"
2 hrs
  -> а Вы ради развлечения задайте поиск на rambler.ru. Кстати, что делают с дверями и ставнями в новом доме?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Another "Japanese English?"


Explanation:
Удостоверьтесь, что вывеска/плакат/ афиша не криво висит, и что она/он достаточно освещена/-ен

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 02:32:32 (GMT)
--------------------------------------------------

And, yes - Инструкция для развешивания...

Oleg Pashuk (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Montefiore
2 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
правила по размещению знака/вывески:


Explanation:
В зависимости от общего текста это может быть и инструкция.

Oleksandr Artyukov
Canada
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: "Размещение" - самый удачный вариант
5 hrs

agree  Montefiore
13 hrs

agree  xeni (X)
15 hrs

neutral  Oleg Pashuk (X): "Размещение"- is more about finding a place to hang signs rather than how properly to to hang one...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Инструкция по вывешиванию вывесок: удостоверьтесь в том, что вывеска вывешена ровно и освещена


Explanation:
или -

проверьте, не косо ли подвешена вывеска и есть ли надлежащее освещение

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 18:19:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Михаилу Товбину: Вы правы, есть такое слово \"навешивание\" - но не в применении к вывескам. Я имела в виду именно такое применение этого слова. А ради развлечения я не хожу на Rambler, есть и другие виды развлечения:)

Montefiore
United States
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Pashuk (X)
13 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
... по установке вывески


Explanation:
Навешивание -- самое точное, но лучше годится для дверей, ставен, оконных рам (навешивают на что...)

Вывешивать -- флаги еtc.

Вывеску, как ни странно, лучше всего ПРИВЕШИВАТЬ, хотя это не совсем литературно-технически.

IMHO.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 10:11:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Поэтому рекомендую отделаться нейтральным \"УСТАНОВКА\"

IMHO

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Pashuk (X): I am sorry but "УСТАНОВКА" is "Installing", not hanging...
19 hrs
  -> Дык ведь и я про это! "Инструкция по повешению вывески" -- здорово звучит!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Крепеж вывески


Explanation:
Хорошее слово "установка" дано Николаем. Но мне, честно говоря больше нравится "крепеж"

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
мне это напоминает восклицание одного декабриста...


Explanation:
у нас в России и повесить-то как следует не умеют...

Простите за чёрный юмор, но смешны все эти дебаты насчёт развешивания вывесок. Наверняка Людвиг усмехается в усы и уже давненько выбрал подоходящий вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 06:04:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Подходящий, то есть:) Рука дрогнула:)

Кстати, в связи с этим, пришёл в голову следующий перевод:

Инструкции по вешанию вывесок: проверьте, правильно ли висит и хорошо ли освещена...и т.д.

Montefiore
United States
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо абсолютно всем участникам дискуссии. К сожалению, констекста практически не было, но была картинка, которую я видел, а Вы все нет. Наверное, надо было мне описать, что вывеска в результате "навешивания", "размещения" и т.п. оказывается в подвешенном на двух цепях состоянии. Поэтому я и выбрал этот ответ, как наиболее близкий: "Инструкция по подвешиванию ... Проверьте, ровно ли висит ...". Ещё раз извиняюсь и благодарю всех.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search