to pay over time plus shipment

Russian translation: К Вашему сведению), за продукты брэнд также платятся ночные сверхурочные плюс отгрузка...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to pay over time plus shipment
Russian translation:К Вашему сведению), за продукты брэнд также платятся ночные сверхурочные плюс отгрузка...
Entered by: Сергей Лузан

19:48 Jun 28, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: to pay over time plus shipment
For your information, branded products always manufacturing in night time also pay over time plus shipment must by pay huge undertable to customs officier etc
������
Смю внизу.
Explanation:
"Для Вашего сведения/(К Вашему сведению), за продукты брэнд /(= т. е. известной Вам марки), всегда производимые в ночные часы /(ночное время), также платятся ночные сверхурочные (Прим. пер. - они обычно выше обычных сверхурочных) плюс поставка /(= отгрузка, погрузка менее вероятны здесь - Прим. пер.), нужно платить большие взятки таможенникам/(= таможенным служащим) и т.д."
Источник явно не от человека, для которого английский является родным (скорее всего, юго-восточная Азия).
Удачи, Галина!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-28 20:44:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Пояснения - "undertable" - дословно - под столом. видимо, здесь речь идёт о взятках.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-29 16:11:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

С такой фирмы я бы Вам посоветовал получать деньги до того, как Вы отдадите перевод (из опыта). А за грейдинг - спасибо. И остальным за участие - тоже!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 12:11
Grading comment
Спасибо за подходящий вариант перевода
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9оплата сверхурочного времени и стоимости отгрузки
Russian Express
4 +2Смю внизу.
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
оплата сверхурочного времени и стоимости отгрузки


Explanation:
Не требуется

Russian Express
Canada
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: согласна, но сам текст похож на издевательство, нет?
1 hr
  -> Нет, только на машинный перевод :-)) Это хуже.

agree  AYP
5 hrs

agree  katyalun
9 hrs

agree  Yelena.
11 hrs

agree  Yaroslav Starunov
11 hrs

agree  Maka Berozashvili
11 hrs

agree  Сергей Лузан: возможно. Моя опция - внизу!
12 hrs

agree  minkara
14 hrs

agree  myrafla
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Смю внизу.


Explanation:
"Для Вашего сведения/(К Вашему сведению), за продукты брэнд /(= т. е. известной Вам марки), всегда производимые в ночные часы /(ночное время), также платятся ночные сверхурочные (Прим. пер. - они обычно выше обычных сверхурочных) плюс поставка /(= отгрузка, погрузка менее вероятны здесь - Прим. пер.), нужно платить большие взятки таможенникам/(= таможенным служащим) и т.д."
Источник явно не от человека, для которого английский является родным (скорее всего, юго-восточная Азия).
Удачи, Галина!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-28 20:44:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Пояснения - "undertable" - дословно - под столом. видимо, здесь речь идёт о взятках.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-29 16:11:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

С такой фирмы я бы Вам посоветовал получать деньги до того, как Вы отдадите перевод (из опыта). А за грейдинг - спасибо. И остальным за участие - тоже!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 70
Grading comment
Спасибо за подходящий вариант перевода

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minkara
1 hr
  -> Спасибо. Thanx.

agree  Milana_R
1 day 30 mins
  -> Спасибо. Thanx. Почта у меня периодически барахлит, сейчас занят редактированием книги, но Вам обязательно отвечу по скутерам.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search