doing best

Russian translation: см.

22:06 Sep 3, 2014
English to Russian translations [Non-PRO]
Economics / regional development, SMEs
English term or phrase: doing best
Successful fast growing SMEs appear to have a combination of three sets of factors. First, there is the background of the entrepreneurs (e.g. education and the presence of multiple owners). Second, there are the characteristics of the firm itself, with smaller firms and limited companies ***doing best***.

Thanks in advance!
Arabella Bishop
Local time: 02:27
Russian translation:см.
Explanation:
...

Вопрос непростой, полагаю, смысл такой:

Успешные быстрорастущие МСП характеризуются (могут быть охарактеризованы) сочетанием трех групп факторов. Во-первых, это опыт предпринимателей (например, образование или наличие у компании нескольких собственников). Во-вторых, существенное значение имеют особенности и характеристики собственно самой фирмы (имеются в виду размеры фирмы в разрезах оборот/выручка, собственный капитал, кол-во сотрудников, показатели прибыльности и т. д. – прим. перев.), причем чем меньше размеры предприятий и компаний с ограниченной ответственностью, тем эффективней и результативней они работают.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-09-04 05:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

P. S.

Более высокая эффективность (и результативность) работы маленького по размерам предприятия (по сравнению с большим) -- есть экономическая аксиома.

И, кстати, чем выше эффективность работы компании, тем быстрее она растет. То есть автор текста хотел сказать, видимо, буквально следующее: "чем меньше предприятие, тем быстрее оно растет". Я так думаю.
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 02:27
Grading comment
спасибо!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2демонстрирующие самые лучшие результаты
Vanda Nissen
4 +1см.
Dmitri Lyutenko
3с наиболее высокими показателями
Andrew Vdovin


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
демонстрирующие самые лучшие результаты


Explanation:
...

Vanda Nissen
Australia
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavlo Astashonok
8 hrs
  -> Спасибо!

agree  Oleg Lozinskiy
10 hrs
  -> Спасибо, Олег!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
с наиболее высокими показателями


Explanation:
с наилучшими показателями

Andrew Vdovin
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
...

Вопрос непростой, полагаю, смысл такой:

Успешные быстрорастущие МСП характеризуются (могут быть охарактеризованы) сочетанием трех групп факторов. Во-первых, это опыт предпринимателей (например, образование или наличие у компании нескольких собственников). Во-вторых, существенное значение имеют особенности и характеристики собственно самой фирмы (имеются в виду размеры фирмы в разрезах оборот/выручка, собственный капитал, кол-во сотрудников, показатели прибыльности и т. д. – прим. перев.), причем чем меньше размеры предприятий и компаний с ограниченной ответственностью, тем эффективней и результативней они работают.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-09-04 05:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

P. S.

Более высокая эффективность (и результативность) работы маленького по размерам предприятия (по сравнению с большим) -- есть экономическая аксиома.

И, кстати, чем выше эффективность работы компании, тем быстрее она растет. То есть автор текста хотел сказать, видимо, буквально следующее: "чем меньше предприятие, тем быстрее оно растет". Я так думаю.

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 320
Grading comment
спасибо!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ViBe: Именно! Такие грамматические конструкции – with + *-ing – часто переводятся придаточными дополнительными, вводимыми союзами «причем» или «при этом».
5 hrs
  -> Спасибо )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search