18:47 Jul 21, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / FLEX 5000 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Karabaev Russian Federation Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | См. фрагмент |
| ||
3 | перемещать монтажное основание на соединители |
| ||
3 | брать монтажную плиту за переходники |
|
перемещать монтажное основание на соединители Explanation: Handle скользкое слово, конечно. Смысл в том, что нельзя браться за соединители, если необходимо поднять, передвинуть, установить куда-то это основание. Можно предложение как-нибудь переиначить, например: "Запрещается браться за соединители с какой-либо стороны для подъема или перемещения монтажного основания при сборке [чего-то там]. В противном случае можно повредить [что-то там]". Ну, как вариант. В правильности перевода Mounting base как "монтажное основание" не уверен. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. фрагмент Explanation: do not handle the mounting base by the connectors on either side = не берите монтажную панель за разъемы с другой (обратной) стороны -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2018-07-21 18:57:49 GMT) -------------------------------------------------- соединители - чтобы не придирались |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
брать монтажную плиту за переходники Explanation: не берите монтажную плиту за переходники |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.