Release Bag

Russian translation: пакет/мешок с антиадгезионным покрытием

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Release Bag
Russian translation:пакет/мешок с антиадгезионным покрытием
Entered by: Natalie

14:59 Nov 18, 2001
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Release Bag
Нет контекста. Из области производства вакуумных упаковок из полимеров.
Boris Zeltser
Israel
Local time: 10:53
пакет/мешок с антиадгезионным покрытием
Explanation:
Release film действительно применяется для ламинирования (покрытия), только цель в этом случае - не предохранение изделия от влаги и прочих вредных факторов; в данном случае такое покрытие применяется, чтобы избежать эффекта слипания, облегчить производство конечной продукции (мешки, тара и т.д.), улучшить раскрытие мешков и выборку упакованного продукта из пакетов (упаковка не прилипает к продукту).
Кстати, где-то в одном из Ваших предыдущих вопросов уже что-то было на эту тему.
Посмотрите, например, на таблицу разных видов покрытий вот здесь:
http://bangbonsomer.by:8101/polimers.htm
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:53
Grading comment
Спасибо,Наталья.
Все по-своему правы, а Вы точнее всех, потому что требовался
адекватный русский термин на этот мешок/пакет, а не общее
понимание вопроса. По-видимому, по аналогии с лентой можно назвать
и "снимаемый мешок"
Спасибо всем за глубокие знания и желание помочь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2please consider my answer below:
Vladimir Dubisskiy
5пакет/мешок с антиадгезионным покрытием
Natalie
4чехол для ламинирования
Sabina Norderhaug (X)
4о ламинировании
Sabina Norderhaug (X)
4продолжаю отстаивать свою точку зрения
Sabina Norderhaug (X)
4упаковочные (силиконовые выпрессованные) мешки
kobuss


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
чехол для ламинирования


Explanation:
Предохраняет содержимое от внешних колебаний температуры, многих химических и физических воздействий

release bag is a bag made of release film

http://www.islandgroup.com/ReleaseFilm.html
---------------------
IPI RF 38 Release Film is a High Temperature Resistant Release Film, which is chemically engineered for use in high quality laminating processes.

RF 38 film is grainless, translucent, and odorless. RF 38 is highly resistant to grease and oil, has a high thermal stability, good folding endurance, and a high dielectric constant.

Its superior thermal stability and temperature resistance of up to 210° C makes it the choice Release Film in the process of laminating rigid and flexible printed circuit boards.




    Reference: http://www.islandgroup.com/ReleaseFilm.html
    Reference: http://www.airtechintl.com/products/shortroll/
Sabina Norderhaug (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Dubisskiy: это ведь плёнка применяется для ламинирования
4 hrs
  -> имеется в виду ламинирование не только в полиграфии, а в самом широком смысле. Например http://www.yardsupply.com/star/prodpages/fert.htm - для ламинирования (герметичной упаковки) удобряющих таблеток и др.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
please consider my answer below:


Explanation:
Я бы назвал "это" - упаковочный пакет (после просмотра сайта Airtech).
Они делают разную упаковку из своих плёнок.
Release тут значит скорее "выпуск в продажу", это - товарная упаковка.
Ламинированный пакет = lined bag,
Ламинированная плёнка = laminated film,
Released film=снимаемая плёнка


    ����� � ��.
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AYP: может тогда - "изготовление пакета (упаковки)"?
30 mins

agree  Bakytbek
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
о ламинировании


Explanation:
Ламинирование - это процесс герметичного покрытия чего-либо пленкой с целью предохранения от каких либо разрушающих факторов (температура, влажность и пр.)

laminate (www.m-w.com)....
3 a : to make (as a windshield) by uniting superposed layers of one or more materials ...

И именно для этих целей и используется release film и release bag.

К сожалению трудно найти ссылки на этот термин. Самые явные - это уже упомянутые мною ранее:
--------------
http://www.airtechintl.com/products/shortroll/

Economical Vacuum Bag and Release Film - 265°F(129°C)
Release Bag 125 - .002 x 60" x 200' (50µ x 1.52m x 60.1m)
---------------------------



    Reference: http://www.balloonhq.com/deco/upto12May2000/archive.12534.ht...
Sabina Norderhaug (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
пакет/мешок с антиадгезионным покрытием


Explanation:
Release film действительно применяется для ламинирования (покрытия), только цель в этом случае - не предохранение изделия от влаги и прочих вредных факторов; в данном случае такое покрытие применяется, чтобы избежать эффекта слипания, облегчить производство конечной продукции (мешки, тара и т.д.), улучшить раскрытие мешков и выборку упакованного продукта из пакетов (упаковка не прилипает к продукту).
Кстати, где-то в одном из Ваших предыдущих вопросов уже что-то было на эту тему.
Посмотрите, например, на таблицу разных видов покрытий вот здесь:
http://bangbonsomer.by:8101/polimers.htm


Natalie
Poland
Local time: 09:53
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 330
Grading comment
Спасибо,Наталья.
Все по-своему правы, а Вы точнее всех, потому что требовался
адекватный русский термин на этот мешок/пакет, а не общее
понимание вопроса. По-видимому, по аналогии с лентой можно назвать
и "снимаемый мешок"
Спасибо всем за глубокие знания и желание помочь.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
продолжаю отстаивать свою точку зрения


Explanation:
а сайте Airtech четко сказано:

Economical Vacuum Bag and Release Film - 265°F(129°C)
Release Bag 125 - .002 x 60" x 200' (50µ x 1.52m x 60.1m)

Причем первое - это название подгруппы, а Release bag - предмет из этой подгруппы.

То есть release bag и есть vacuum bag, сделанный из release film.

А вот еще ссылка ( в том самом формате .PDF :)
http://www.spsystems.com/pdfs/Laminating Systems/Ampreg 26 ...

Vacuum Bag Techniques

Consolidation of the laminate can be obtained either by hand using paddle rollers or by vacuum or pressure bags. A typical vacuum bag arrangement is shown in figure 1. It is important when
using high vacuums and using the slower hardeners that vacuum is not applied until at least 50%
into the laminate working time, as excessive flow and resin starved laminates may result. Heating can be economically and effectively achieved with either space heaters under an insulation tent or heated blankets with insulation over. If vacuum is applied earlier only 30-50% vacuum should be used. Details of the various types of system are available from SP Systems Technical Services.


    Reference: http://www.airtechintl.com/products/shortroll/
    Reference: http://www.spsystems.com/pdfs/Laminating%20Systems/Ampreg%20...
Sabina Norderhaug (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
упаковочные (силиконовые выпрессованные) мешки


Explanation:
упаковочные (силиконовые выпрессованные) мешки
1. В контексте Airtech имеются ввиду упаковочные мешки (можно и пакеты) из силикона.
2. Release - скорее всего имеется ввиду метод получения этих мешков или материала (пленки), из которого он сделан - выпрессовкой (прессованием, экструдированием) в противоположность: liquid - жидкоплавкий (другой метод получения пленок.

kobuss
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search