static conducting type

Russian translation: передачи с антистатическими ремнями

16:23 Sep 7, 2019
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) /
English term or phrase: static conducting type
Тех. условия на вращающееся оборудование

When service in a hazardous area is specified, belt drives of the static conducting type shall be provided.

ременные приводы, проводящие статич. электричество?

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:передачи с антистатическими ремнями
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-09-07 16:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Клиноременные передачи должны выполняться из материалов, имеющих удельное объемное электрическое сопротивление не более 10 Ом-м, а вся установка (ограждение и другие металлические детали вблизи ремня) должна заземляться. В частности, находят применение антистатические клиновые ремни по ТУ 38-105-275—71.
http://www.chem21.info/info/1625379/

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-09-07 16:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Постановление Госгортехнадзора РФ от 17.06.2003 N 93 "Об утверждении правил устройства и безопасной эксплуатации пунктов производства и механизированной подготовки к применению взрывчатых веществ в организациях, ведущих взрывные работы"...

15. Меры защиты от статического электричества

5.13. Способные электризоваться движущиеся части машин и аппаратов, контакт которых с заземленным корпусом может быть нарушен, должны иметь специальные устройства (токосъемники) для обеспечения заземления.
Аппараты, в которых имеет место интенсивная электризация веществ, а также подвижные узлы виброоборудования (вибролотки, сита с механическим приводом и т.п.) должны быть заземлены не менее, чем в двух точках.

Рекомендуется применять антистатические клиновые ремни.

http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_42960/8d8d2e7...
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 03:38
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2тип (ременной передачи) с отводом зарядов статического электричества
Alar
4 +1передачи с антистатическими ремнями
Alexander Konosov


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
тип (ременной передачи) с отводом зарядов статического электричества


Explanation:
*

Alar
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 683

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab
11 mins
  -> Спасибо!

agree  Enote
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
belt drives of the static conducting type
передачи с антистатическими ремнями


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-09-07 16:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Клиноременные передачи должны выполняться из материалов, имеющих удельное объемное электрическое сопротивление не более 10 Ом-м, а вся установка (ограждение и другие металлические детали вблизи ремня) должна заземляться. В частности, находят применение антистатические клиновые ремни по ТУ 38-105-275—71.
http://www.chem21.info/info/1625379/

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-09-07 16:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Постановление Госгортехнадзора РФ от 17.06.2003 N 93 "Об утверждении правил устройства и безопасной эксплуатации пунктов производства и механизированной подготовки к применению взрывчатых веществ в организациях, ведущих взрывные работы"...

15. Меры защиты от статического электричества

5.13. Способные электризоваться движущиеся части машин и аппаратов, контакт которых с заземленным корпусом может быть нарушен, должны иметь специальные устройства (токосъемники) для обеспечения заземления.
Аппараты, в которых имеет место интенсивная электризация веществ, а также подвижные узлы виброоборудования (вибролотки, сита с механическим приводом и т.п.) должны быть заземлены не менее, чем в двух точках.

Рекомендуется применять антистатические клиновые ремни.

http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_42960/8d8d2e7...

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 765
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search