Western King prawn

Russian translation: пильчатые креветки Panaeus latisulcatus

23:53 May 24, 2005
English to Russian translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: Western King prawn
Помогите обозвать эту креветку.
Латинское название Panaeus latisulcatus.
Заранее спасибо.
Galina Kovalenko
Local time: 19:26
Russian translation:пильчатые креветки Panaeus latisulcatus
Explanation:
У нас они никак не называются - промыслового названия попросту нет, поскольку этот вид у нас не водится и его у нас не добывают.

Вообще же креветки сем. Panaeidae принято у нас называть собирательным названием "пильчатые креветки". Так что, если важно сохранить видовую идентификацию, лучше дать длинно-описательно - "пильчатые креветки Panaeus latisulcatus".

Если текст (полу)популярный, можно в принципе дать перевод, предложенный выше. (Хотя "королевские креветки" - это, вообще говоря, выдумка переводчиков меню -- это название не зоологическое и не промысловое.)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-05-25 00:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

точнее даже будет опустить слово \"пильчатые\"...
Selected response from:

Elena Ivaniushina
Russian Federation
Local time: 19:26
Grading comment
Всем огромное спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1западноавстралийская королевская креветка
koundelev
4 +1пильчатые креветки Panaeus latisulcatus
Elena Ivaniushina


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
western king prawn
западноавстралийская королевская креветка


Explanation:
...for several other penaeids (eg Melicertus latisulcatus in Western Australia
... Australian Brown Tiger (Penaeus esculentus / Panaeus semisulcatus); Western King (Panaeus latisulcatus); Eastern (Ocean) King (Penaeus plebejus) ...




    www.blackwell-synergy.com/ doi/full/10.1046/j.1444-2906.2003.00651.x
    Reference: http://www.kailis.com.au/seafood/shrimp.htm
koundelev
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov
18 hrs
  -> Спасибо, Сергей
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
western king prawn
пильчатые креветки Panaeus latisulcatus


Explanation:
У нас они никак не называются - промыслового названия попросту нет, поскольку этот вид у нас не водится и его у нас не добывают.

Вообще же креветки сем. Panaeidae принято у нас называть собирательным названием "пильчатые креветки". Так что, если важно сохранить видовую идентификацию, лучше дать длинно-описательно - "пильчатые креветки Panaeus latisulcatus".

Если текст (полу)популярный, можно в принципе дать перевод, предложенный выше. (Хотя "королевские креветки" - это, вообще говоря, выдумка переводчиков меню -- это название не зоологическое и не промысловое.)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-05-25 00:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

точнее даже будет опустить слово \"пильчатые\"...

Elena Ivaniushina
Russian Federation
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Всем огромное спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anneta Vysotskaya
21 mins
  -> спасибо :)

neutral  koundelev: Что не зоологическое - согласен. Оно именно промысловое, погуглите на "King prawn"...
30 mins
  -> помилуйте, я всегда и гуглю, и яндексю. Название это появилось недавно, буквально в последние несколько лет, и все-таки оно "журналистское"

neutral  Mr. X (X): Did you mean - Penaeus latisulcatus? Then it belongs to Family Penaeidae, and not PAnaeidae:-)
3 hrs
  -> опечаталась на автомате вслед за аскером. Спасибо

neutral  Nikolai Muraviev: вообще-то в меню ресторанов они известны как "королевские". Я думаю, наши рестораторы не станут писать в меню "пильчатые" :-) Кто ж их закажет?
7 hrs
  -> то-то и дело, что в меню. А вобще конкретный перевод зависит от контекста и от типа документа в целом, в т.ч. от целевой аудитории
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search