syndicate lake

Russian translation: см.

07:12 Feb 13, 2008
English to Russian translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: syndicate lake
By joining a local syndicate lake, I became involved with much more experienced carp anglers. This really helped me, and I was very fortunate to learn from some very accomplished anglers.
Tatiana Lammers
United States
Russian translation:см.
Explanation:
Думаю, это не название, а обозначение водоема, который берется в аренду или во что там еще клубом рыболовов ("синдикатом"). Они сами охраняют его и разводят там рыбу. А как перевести, непонятно. Может быть, просто "Озеро, принадлежащее клубу рыболовов"? Соответственно, автор вступил в клуб рыболовов, которому это озеро принадлежит.
Selected response from:

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 11:37
Grading comment
Вы опять меня спасли =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см.
Sergey Savchenko
4озеро, принадлежащее синдикату, консорциуму...
Zoya Shapkina
3 +1озеро кооперативного владения
salavat
4озеро местного владения
llllllllll
3Syndicate Lake
Igor Boyko


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Думаю, это не название, а обозначение водоема, который берется в аренду или во что там еще клубом рыболовов ("синдикатом"). Они сами охраняют его и разводят там рыбу. А как перевести, непонятно. Может быть, просто "Озеро, принадлежащее клубу рыболовов"? Соответственно, автор вступил в клуб рыболовов, которому это озеро принадлежит.

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Вы опять меня спасли =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
озеро, принадлежащее синдикату, консорциуму...


Explanation:
в зависимости от контекста это может быть картель , синдикат консорциум или другая форма объединения

Zoya Shapkina
France
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
озеро кооперативного владения


Explanation:
Я искал можно ли вместо синдиката использовать кооператив. Вроде можно.
Ещё вариант - озеро общественного владения.
Но это хуже. Как понимаю, рыбаки берут озеро в общее владение.

salavat
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Syndicate Lake


Explanation:
Это название

Syndicate Lake

If fishing for proper old-English carp is your thing then this syndicate is for you!

The Syndicate Lake is a mature, 7 acre gravel pit dug in the mid 1940's. The average depth is 6 to 7 feet with deeper channels and holes up to 11 feet in depth.
http://www.carthagenafishery.co.uk/lakes-syndicate.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 мин (2008-02-13 07:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Отправившись порыбачить на Syndicate Lake ...

--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2008-02-13 07:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Во время поисков натыкался и на заглавные, и на прописные. А вот артикль я не учел, есть грех. Похоже на рыборазводные пруды

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: если бы это было названием, то оно бы было написано с заглавной буквы...

Asker: и с определенным артиклем как название

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
озеро местного владения


Explanation:
Присоединяясь к обществу озера местного владения, я стала работать с гораздо более опытными рыболовами карпа. Это действительно помогло мне, и мне действительно повезло что я смогла поучиться у опытных рыболовов.


    Reference: http://[email protected]
    Reference: http://[email protected]
llllllllll
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search