07:07 Mar 16, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Fisheries | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sergey Savchenko Ukraine Local time: 03:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | breakaway |
| ||
3 | см. |
|
см. Explanation: Где-то так: плавучие метки, которые сбрасываются с лодки на прикармливаемом месте, должны быть изготовлены таким образом, что если грузик зацепится за что-нибудь на дне, его легко можно было отсоединить от лески с поплавком -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2008-03-16 07:15:53 GMT) -------------------------------------------------- то есть соединение должно быть непрочным - дернул, и рассоединилось |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
breakaway Explanation: Здесь "разрыв" в активном залоге : can easily breakaway - "может легко разорваться" light line connection to the lead - соединение с грузилом тонкой леской |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.