dropback bait

Russian translation: отпускание (послабление) наживки (приманки)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dropback bait
Russian translation:отпускание (послабление) наживки (приманки)
Entered by: mk_lab

11:34 Oct 8, 2002
English to Russian translations [PRO]
Science - Fisheries / Fishing
English term or phrase: dropback bait
Fishing again
Inna Onishchuk
Local time: 17:38
отпускание (послабление) наживки (приманки)
Explanation:
bait = приманка, наживка;
drop-back = отпуск, отпускание;

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-08 12:24:09 (GMT)
--------------------------------------------------

When a shark hit, the line would pop free from the copper wire, providing an automatic dropback. This would give the shark time to gulp the bait down, insuring a solid hookup once the reel was engaged.
http://www.fishin-buddy.com/shark.html

Т.е., это рыбацкий прием, который заключается в том, что в тот момент, когда рыба взяла наживку (приманку) снасть сперва послабляется (вручную, или автоматически), а затем уже подсекается. Такой прием дает рыбе возможность заглотнуть наживку, не потревожив ее натянутой леской.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-08 12:41:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Судя по порядку слов в этой фразе, речь м.б. идет о снасти, которая автоматически осуществляет этот прием (вроде описанной в ссылке).
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 17:38
Grading comment
thanx:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1отпускание (послабление) наживки (приманки)
mk_lab


Discussion entries: 2





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отпускание (послабление) наживки (приманки)


Explanation:
bait = приманка, наживка;
drop-back = отпуск, отпускание;

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-08 12:24:09 (GMT)
--------------------------------------------------

When a shark hit, the line would pop free from the copper wire, providing an automatic dropback. This would give the shark time to gulp the bait down, insuring a solid hookup once the reel was engaged.
http://www.fishin-buddy.com/shark.html

Т.е., это рыбацкий прием, который заключается в том, что в тот момент, когда рыба взяла наживку (приманку) снасть сперва послабляется (вручную, или автоматически), а затем уже подсекается. Такой прием дает рыбе возможность заглотнуть наживку, не потревожив ее натянутой леской.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-08 12:41:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Судя по порядку слов в этой фразе, речь м.б. идет о снасти, которая автоматически осуществляет этот прием (вроде описанной в ссылке).

mk_lab
Ukraine
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanx:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rsv
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search