GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:58 Oct 27, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Food & Drink / растение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lyubov Kucher Spain Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | красные дикие яблоки |
| ||
4 | да, видимо, так и будет syzygium suborbiculare |
| ||
4 | см. |
| ||
3 | Дикая австралийская яблоня (syzygium suborbiculare) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
syzygium suborbiculare красные дикие яблоки Explanation: Просто как вариант Reference: http://www.fotodom.ru/editorial/Z006-6045/221.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
syzygium suborbiculare да, видимо, так и будет syzygium suborbiculare Explanation: Это же научное название на латинском. Его не переведёшь. А дальше описание очень конкретное. Латинское название переводить как-то неуместно. Да и не растёт она (яблоня) в славяно-язычных странах, судя по описанию ))) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-10-27 08:09:41 GMT) -------------------------------------------------- Дело в том, что латинские названия даже американцы особенно не трогают. Потому что позже чёрт голову сломит. Я тут кое-какой живностью увлекаюсь, так пока на латинский не перейдёшь, не известно, с чем имеешь дело))) Можно залезть в латинский словарь и перевести, а стоит овчинка выделки? А то ведь завтра будем искать русский эквивалент пенициллину |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
syzygium suborbiculare см. Explanation: Я бы назвала его как: "Сизигиум Леди-яблоко", потому что Сизигиум имеет много видов яблок (Розовое яблоко, Яванское яблоко, Малайское яблоко, Водяное яблоко, Джамболан и другие) и диких красных австралийских яблок может быть много сортов и видов. Леди-яблоко -это неофициальное название Syzygium suborbiculare, встречается на многих анг. сайтах http://www.tradewindsfruit.com/lady_apple.htm. И во многих рецептах тоже встречается его название, как Леди яблоко. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2012-10-27 08:30:59 GMT) -------------------------------------------------- Из той же Википедии Syzygium suborbiculare – Lady Apple http://en.wikipedia.org/wiki/Syzygium |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
syzygium suborbiculare Дикая австралийская яблоня (syzygium suborbiculare) Explanation: как вариант перевода: Дикая австралийская яблоня (syzygium suborbiculare) представляет собой... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-10-27 08:56:09 GMT) -------------------------------------------------- австралийская дикая яблоня |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.