areas of excellence

Russian translation: лучшие продукты

14:01 May 4, 2015
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink / Рекламный проспект
English term or phrase: areas of excellence
Добрый день,
речь идет о рекламном буклете продуктов питания. Не могу сформулировать перевод "areas of excellence ".
Контекст:
ХХХ offers the consumers an entirely new philosophy. This is why we are presenting you the typical products of over 60 Italian areas of excellence, accompanied by nutritional advice and information that certify the ability of uniting the pleasure of eating to the physical and mental well-being.
Речь идет о лучших 60 продуктах?
ХХХ предлагает потребителям постигнуть совершенно новую философию. Именно поэтому мы представляем более 60 различных видов классической итальянской продукции, рекомендации по вопросам питания и данные, которые подтверждают, что можно получать удовольствие от еды, оставаясь при этом здоровым.

Заранее большое спасибо!
Olha Zubkova
Ukraine
Local time: 12:35
Russian translation:лучшие продукты
Explanation:
Согласен с вами
Selected response from:

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 13:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1лучшие продукты
Vitaly Ashkinazi
4области мастерства
Turdimurod Rakhmanov
3области компетенции
Lazyt3ch


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
лучшие продукты


Explanation:
Согласен с вами

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Vitaly!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Zagorodniaia: "лучшей классической итальянской продукции". Абсолютно четко выражает мысль.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
области компетенции


Explanation:
Насколько я понимаю, areas of excellence ≈ areas of expertise

А перевести, наверное, лучше описательно.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-05-04 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Как мне кажется, Ваш вариант «более 60 различных видов классической итальянской продукции» отлично подойдет, разве что я бы выкинул слово «различных». Во-первых, «вид продукции» — более широкое понятие, чем «продукт». Во-вторых, кто будет их пересчитывать? :)


Lazyt3ch
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Rashid!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
области мастерства


Explanation:
-


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1859453_1_2&s1=level%20of%...
Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search