This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Food & Drink
English term or phrase:fish and chip shop
Restaurant / take away to consumer This includes any foodservice situation such as fish and chip shops, standard restaurants, quick service restaurants, where the product is prepared on-site and sold directly to consumers as 'ready to eat', or eaten on-site.
Не рыбный магазин, а магазин, в котором продают традиционное британское блюдо "фиш-н-чипс", это разные вещи. См. ссылку на видео выше. Coffee shop - это нечто другое - кофейня.
> И еще вопрос: почему мне disagree, а Рашиду neutral? Двойные стандарты
Возможно, потому, что на агрессию я отвечаю удвоенной агрессией. :)
P.S. Советую при комментировании любого ответа выбирать "neutral", даже если Вы категорически не согласны с отвечающим. Иначе может последовать жесткая конфронтация с распространением конфликта на другие темы. ;)
P.P.S. Сам обычно ограничиваюсь текущей темой, хотя всякое бывает. К примеру, на конкурирующем ресурсе меня недавно вскользь обозвали «горе-переводчиком»; я сначала предложил человеку взять свои слова назад, а потом, не дождавшись ответа, добавил их в свою подпись на одном форуме программистов. Кому надо, поймет. :)
Owatts, по вашей логике это "рыбный магазин" получается. Не все шопы - это магазины. Есть coffee shop - совсем не магазин. Кстати, в fish and chips и кофе, бывает, варят.
Ах да, если не ошибаюсь, в США популярны заведения типа "drive-in", позволяющие поесть, не выходя из автомобиля. По идее, это тоже почти магазин? Но, опять-таки, для меня это всего лишь особый вид закусочной. В общем, как мне кажется, необязательно слишком вдаваться в околоюридические дебри...
> Вот ссылка на короткое видео о типичном британском магазинчике fish & chips shop. <...>
Да я Вам и так верю, просто, как мне кажется, в русском языке не принято называть _магазином_ заведение, где торгуют блюдами, приготовленными, что называется, с нуля в этом самом заведении. В моем понятии _магазин_ — это заведение розничной торговли, где в основном продают товары (включая продукты питания) как есть, без переработки в другие продукты. Потому-то мне было непривычно узнать, что в России Макдоландс — это, оказывается, магазин.
Не возражаю против предложенного Вами варианта «магазин-закусочная», но зачем всё так усложнять? Давайте будем называть такие заведения «продуктовый ларек», всё понятнее будет. :)
Вот ссылка на короткое видео о типичном британском магазинчике fish & chips shop. Как видно из видео, многие из них настолько маленькие, что покупатели выстраиваются в очередь на улице. Купив еду, тут же уходят, чтобы съесть ее в более приятной обстановке: https://www.youtube.com/watch?v=Ye7vsEHnKxw
Но мы-то обычно не называем подобные заведения магазинами, даже если они в основном продают готовые блюда на вынос. Для меня это «закусочная быстрого обслуживания».
P.S. Извиняюсь, исказил смысл: не «сеть Макдоналдс доказала <...> что является магазином», а «Макдоналдс признали магазином».
Отчего же, корректный вариант меня устроит независимо от длины. Просто вдруг кто-то может лучше придумать. Если нет, придется соглашаться на этот конечно.
Корректно назвать, значит назвать как есть "Рыба с жареной картошкой", но, как я понимаю это длинно и Вас не устраивает. Другой вариант в виде "фиш-энд-чипс", скорее всего тоже мимо.(((
Nella Jamalova France Local time: 05:53 Works in field Native speaker of: Russian
14 mins confidence: peer agreement (net): +2
закусочная "фиш-энд-чипс"
Explanation: "
Vitaly Ashkinazi Russian Federation Local time: 06:53 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 22
1 day 9 hrs confidence:
закусочная, со специализацией [специализирующаяся] на блюдах из рыбы и жареного картофеля
Explanation: Очень корректно, но оооочень длинно. По стилю по-моему подходит в ваш контекст.
Katerina O. Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
1 day 1 hr confidence: peer agreement (net): -1
магазин «фиш-н-чипс»
Explanation: Все-таки я назвала бы такую торговую точку магазином (магазинчиком), а не закусочной, потому что здесь обычно не закусывают, а покупают блюда навынос
Fish & chip shop, как правило, продает еду навынос (take-away), хотя там обычно бывает несколько столиков для тех, кто хочет съесть фиш-н-чипс на месте (on site). Существуют также fish & chip restaurants. Это ресторанчики, куда люди приходят покушать фиш-н-чипс и пообщаться в приятной обстановке. Учитывая возражения некоторых коллег, предлагаю компромиссный вариант "магазин-закусочная" http://azur.ru/buhta/rest.php?view=4218