Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
starter dough
Russian translation:
исходная смесь
Added to glossary by
Alexander Denisenko
Nov 13, 2015 18:54
8 yrs ago
2 viewers *
English term
starter dough
English to Russian
Tech/Engineering
Food & Drink
производство хлеба
Прошу подсказать, если кто-то знает значение словосочетания "starter doughs".
Причем это, по моему мнению, не "закваска", хотя "starter" согласно словарям это "закваска".
См. ниже под чертой цитату из Википедии, где говорится, что "commercial sourdough starters .. (are) made from traditionally maintained and stable starter doughs" - то есть, "коммерческие закваски (?) изготавливаются из (???)"
Заранее спасибо за помощь.
-----------------------
Faster starter processes, requiring fewer refreshments, have been devised, sometimes using commercial sourdough starters as inoculants.[31] These starters generally fall into two types. One is made from traditionally maintained and stable starter doughs, often dried, in which the ratios of micro-organisms are uncertain.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sourdough
Причем это, по моему мнению, не "закваска", хотя "starter" согласно словарям это "закваска".
См. ниже под чертой цитату из Википедии, где говорится, что "commercial sourdough starters .. (are) made from traditionally maintained and stable starter doughs" - то есть, "коммерческие закваски (?) изготавливаются из (???)"
Заранее спасибо за помощь.
-----------------------
Faster starter processes, requiring fewer refreshments, have been devised, sometimes using commercial sourdough starters as inoculants.[31] These starters generally fall into two types. One is made from traditionally maintained and stable starter doughs, often dried, in which the ratios of micro-organisms are uncertain.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sourdough
Proposed translations
(Russian)
4 | исходная смесь | Lyubov Tyurina |
4 +2 | закваска | Irina Kuzminskaya |
4 | опара/замес | RaissaGMF |
References
Хлебная закваска | Sasha Spencer |
Proposed translations
1 hr
Selected
исходная смесь
Есть такой вариант перевода.
The starter dough is a fermenting dough which is prepared from the granulated “Special-BakingFerment”
1 tablespoon, heaping (= 2/3 oz = 20 g) Special-Baking-Ferment dissolved in
6 oz warm water (= 220 ccm) mix well, no lumps!
3 oz (= 100 g) wheat meal, medium coarse (whole grain)
3 oz (= 100 g) white flour
http://blog.bakerybits.co.uk/docs/sekowa spezial backferment...
Изготовление исходной смеси
1-я ступень: 20 г хлебопекарного фермента, 220 мл теплой воды (40 °С), 100 г пшеничного шрота среднего помола, 100 г пшеничной муки грубого помола. Гранулы растворить в воде так, чтобы не образовалось комочков.
,
http://www.kulina.ru/articles/26877/
The starter dough is a fermenting dough which is prepared from the granulated “Special-BakingFerment”
1 tablespoon, heaping (= 2/3 oz = 20 g) Special-Baking-Ferment dissolved in
6 oz warm water (= 220 ccm) mix well, no lumps!
3 oz (= 100 g) wheat meal, medium coarse (whole grain)
3 oz (= 100 g) white flour
http://blog.bakerybits.co.uk/docs/sekowa spezial backferment...
Изготовление исходной смеси
1-я ступень: 20 г хлебопекарного фермента, 220 мл теплой воды (40 °С), 100 г пшеничного шрота среднего помола, 100 г пшеничной муки грубого помола. Гранулы растворить в воде так, чтобы не образовалось комочков.
,
http://www.kulina.ru/articles/26877/
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
21 mins
закваска
ИМХО
Привет, Саша :)
Привет, Саша :)
Peer comment(s):
agree |
Sasha Spencer
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Andrey Korobeinikov
3 hrs
|
Благодарю, Андрей!
|
|
agree |
Anna Pinkus
12 hrs
|
Спасибо, Анна!
|
|
disagree |
Lyubov Tyurina
: Да не просто закваска это! "Сначала готовят исходную смесь для брожения, подобную закваске". http://www.kulina.ru/articles/26877/
16 hrs
|
Любовь, спасибо за уточнение!
|
17 hrs
опара/замес
***
Reference comments
1 hr
Reference:
Хлебная закваска
http://xn----dtbha1ashdgqhp6a3e.xn--p1ai/index.php/demo-cont...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-13 20:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. что-то в духе: "...коммерческие хлебные закваски изготавливаются из стабильных заквасок, приготовленных традиционным способом".
Может быть и сухая хлебная закваска, если по контексту подходит:
http://findfood.ru/product/suhaja-zakvaska
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-13 20:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. что-то в духе: "...коммерческие хлебные закваски изготавливаются из стабильных заквасок, приготовленных традиционным способом".
Может быть и сухая хлебная закваска, если по контексту подходит:
http://findfood.ru/product/suhaja-zakvaska
Reference:
http://spvtomske.ru/sp/newCatalog/index/id/4002861/
http://www.alaskafromscratch.com/2011/10/07/sourdough-starter/
Discussion
По моему, наиболее удачным вариантом является вариант "исходная смесь", предложенный Любовью Тюриной.
Как я писал в первом сообщении темы, "sourdough starters (are) made from ... starter doughs", что, по моему мнению, указывает на то, что "starter doughs" это не закваска, т.к. закваска, как я считаю, не может изготовляться из закваски.
Также закваска, по моему мнению, не может изготовляться из опары.