Curtain Type Battering Machine

Russian translation: панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами льезона

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Curtain Type Battering Machine
Russian translation:панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами льезона
Entered by: Elena Shtronda

14:29 May 25, 2016
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Curtain Type Battering Machine
Документ - руководство по эксплуатации.
Помогите, пожалуйста, подобрать правильное название этого устройства.

Brief Description
*** battering machine can be connected to Patty automatic hamburger forming machine or used independently. Can fulfil the battering processing of the hamburger patty, chicken nuggets, potato burger, pumpkin burger etc which are modern in the market. It is an ideal battering equipment for the restaurants, distributing center and food processing factory.
Elena Shtronda
Ukraine
Local time: 12:18
панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами льезона
Explanation:
Возможен вариант "панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами жидкой панировки", но тут уж слишком часто повторяется "панировка"
https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Selected response from:

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 13:18
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2машина для нанесения жидкой панировки с ленточным транспортером
R Serazhetdinov
3 +1панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами льезона
Oleg Nenashev


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
curtain type battering machine
машина для нанесения жидкой панировки с ленточным транспортером


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-05-25 19:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

curtain type можно перевести как "поливочного типа"( в противоположность способу нанесения кляра путем опускания пролукта в кляр). В данном случае curtain - стекающий сверху на продукцию широким потоком кляр, который похож на занавес ( представьте себе водопад)
мой исправленный вариант - машина для нанесения жидкой панировки поливочного типа
https://books.google.ru/books?id=vL9dAwAAQBAJ&lpg=RA2-PA118&...


R Serazhetdinov
Russian Federation
Local time: 13:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Grehan
55 mins
  -> спасибо

neutral  Oleg Nenashev: имхо "полив" и "Curtain" - далеко не одно и то же, здесь как раз весь смысл в том, что полуфабрикаты не поливают сверху или сбоку через форсунки, а они проходят через "завесу" жидкой панировки
1 hr
  -> в специализированой литературе это называется overflow method - жидкая панировка переливается через край и стекает вних на продукт, и это реально похоже на занавес. Полив здесь - противопоставление другому методу - опусканию полуфабриката в панировку

agree  Enote: спасибо за идею с поливом
1813 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
curtain type battering machine
панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами льезона


Explanation:
Возможен вариант "панировочная машина (для) жидкой панировки с завесами жидкой панировки", но тут уж слишком часто повторяется "панировка"
https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 13:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
2 days 14 hrs
  -> Спасибо, Лиза!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search