grave

Russian translation: грейви

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grave
Russian translation:грейви
Entered by: Alexander Shchekotin (X)

19:39 Feb 5, 2004
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink / ��������
English term or phrase: grave
"Свиное жаркое, grave из горчичных семян"

Так перевел переводчик с экзотического восточноевропейского языка блюдо из меню, и я не могу понять, что такое "grave"? Ни в каких кулинарных справочниках не нашел.
Alexander Shchekotin (X)
Local time: 11:33
соус, подлива
Explanation:
Почти наверняка опечатка. А соус из горчичных семян действительно бывает
Selected response from:

Alex Pchelintsev
Local time: 11:33
Grading comment
Я догадывался, что это соус. Но поскольку соус из-под самого мяса, я написал "грейви".

Спасибо всем!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +16соус, подлива
Alex Pchelintsev
4 +1А вот и объяснение (Дополнение к ответу Алекса)
Olga Demiryurek


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +16
gravy
соус, подлива


Explanation:
Почти наверняка опечатка. А соус из горчичных семян действительно бывает

Alex Pchelintsev
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Я догадывался, что это соус. Но поскольку соус из-под самого мяса, я написал "грейви".

Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iryna Maslova
1 min
  -> Спасибо!

agree  Levan Namoradze: gravy ( мясной ). точно опечатка.
2 mins
  -> Спасибо! Мясной - в смысле "к мясу"?

agree  Ksenia ILINSKA
3 mins
  -> Спасибо!

agree  Dorene Cornwell
14 mins
  -> Спасибо!

agree  Sergey Gorelik: Конечно же, gravy
16 mins
  -> Спасибо!

agree  Olga Demiryurek: Не опечатка - смотрите ниже :-)
17 mins
  -> За объяснение - спасибо, но всё же если в меню, то опечатка =) IMHO

agree  Alexander Konosov
23 mins
  -> Спасибо!

agree  Galina Blankenship
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Janina Nowrot
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Elena Volkovaya: gravy - a type of hot sauce made from the juice of meat that is added to meat dishes to make them more tasty. Поэтому-то 'мясной'
2 hrs
  -> Понял. Спасибо!

agree  Mark Vaintroub
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Ravindra Godbole: in the question it should have been written "gravy"
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Ann Nosova: that's right, gravy, I just took a can "chunks in gravy"
10 hrs
  -> Thanks!

agree  Сергей Лузан
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Nero (X): gravy
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
А вот и объяснение (Дополнение к ответу Алекса)


Explanation:
For tenchis in gravй.

Sethe юy tenchis, and after hom brede,
And rost hom on a gredel, I rede;
Grynd peper and safron with ale, I kenne,
With tenchis brothe, юou temper hit; юenne
Lay юo tenche opon a platere fayre,
Do on юat browet withouten disware.

For tenches in gravy.

Seethe your tenches, and after[ward] spread them [out],57
And roast them on a griddle, I advise;
Grind pepper and saffron with ale, I teach, [fol. 40]
With tench's broth, you mix58 it; then
Lay the tenches upon a platter fair,
Add on that broth without doubt.


The following curious poem on Cookery is now first printed from a transcript of the Sloane MS. 1986, where it occurs as an appendix to the "Boke of Curtasye"1. It is written in a Northern dialect of the XVth century, probably not much earlier than the time of Henry VI. The author of the poem furnishes us with an appropriate English title in the opening of the work, where he speaks of his subjects as "The Sly3tes of Cure", or, as expressed in more modern English, "The Art of Cookery".



--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-02-05 20:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pbm.com/~lindahl/lcc/parallel.html

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-02-05 20:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pbm.com/~lindahl/lcc/parallel.html#q54

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 11:33
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Pchelintsev
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search