This OD went for a lot of the stat game.

Russian translation: этот OD увлекся набором статистики

16:15 Dec 10, 2019
English to Russian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Dota
English term or phrase: This OD went for a lot of the stat game.
To try and look at what my
teammates might be looking at,

now its a guessing game,
I'm just analyzing.

This OD went for a lot of the stat game.
Alexander Delaver
Russian Federation
Local time: 08:52
Russian translation:этот OD увлекся набором статистики
Explanation:
Если на сленге, то "этот OD увлекся набиванием статы".

Теперь я точно вижу — речь о Dota 2. OD — это Outland Devourer, и лучше его не переводить:
https://dota2-ru.gamepedia.com/Outworld_Devourer


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2019-12-10 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

Судя по всему, это перевод субтитров.

Поясню эту фразу, насколько я понял контекст:

Один из игроков, играющий за персонажа Outland Devourer, устроил погоню за статистикой, упустив из виду общую картину матча. Это примерно, как если бы в футболе игрок начал совершать на поле финты ради обводов соперника, отдавать пас ради точных передач (а не ради обострения атаки) или же быть по воротам ради ударов в створ — не ради эффективности, а ради "положительной" статистики.

То же самое возможно и в доте: игрок может держать высокий крипстат, делать добивания героев соперника и т.д. — ради улучшения личной статистики, но не ради пользы для команды. В спорте это называется "единоличничать".
Selected response from:

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 08:52
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2этот OD увлекся набором статистики
Dmitri Chik


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
this od went for a lot of the stat game
этот OD увлекся набором статистики


Explanation:
Если на сленге, то "этот OD увлекся набиванием статы".

Теперь я точно вижу — речь о Dota 2. OD — это Outland Devourer, и лучше его не переводить:
https://dota2-ru.gamepedia.com/Outworld_Devourer


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2019-12-10 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

Судя по всему, это перевод субтитров.

Поясню эту фразу, насколько я понял контекст:

Один из игроков, играющий за персонажа Outland Devourer, устроил погоню за статистикой, упустив из виду общую картину матча. Это примерно, как если бы в футболе игрок начал совершать на поле финты ради обводов соперника, отдавать пас ради точных передач (а не ради обострения атаки) или же быть по воротам ради ударов в створ — не ради эффективности, а ради "положительной" статистики.

То же самое возможно и в доте: игрок может держать высокий крипстат, делать добивания героев соперника и т.д. — ради улучшения личной статистики, но не ради пользы для команды. В спорте это называется "единоличничать".

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 124
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: я бы сказал "параметров", а не "статистики"
0 min
  -> Спасибо, Михаил!

agree  Maksim Esev: В играх геймеры все-таки говорят "стата" или "статистика".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search