charges

Russian translation: заряды

12:17 Apr 3, 2020
English to Russian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Uber game
English term or phrase: charges
Комментарий заказчика:
"Charges" refers to the amount of charge left in the character's ability
Inna Borymova
Kyrgyzstan
Russian translation:заряды
Explanation:
или "заряженность"
пояснение от заказчика это полезно, но окружающий контекст бы тоже не помешал

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-04-03 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

сочуствую!
поищите дальше по тексту вхождения этого термина или чего-то, касающегося механики работы абилок. возможно, что-то прояснится.
но в целом "заряды" перевод правильный, если их количество выражается целым числом (1, 2, и т.п.). такое встречается во многих играх, в том числе в пошаговых стратегиях.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 07:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5расходы
Hussein Salem
4см. ниже
Dmitri Chik
3 +1заряды
Mikhail Kropotov


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Предлагаю "Заряды" (способностей, умений)

Но нужно больше контекста - хотя бы жанр игры. Можно также оформить это как "Запас атак" или что-то в этом духе.

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Контекста нет, мне прислали кучу строк ПО из разных игр

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
расходы


Explanation:
N/A

Hussein Salem
Egypt
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: Хороший тамада и конкурсы веселые!
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
заряды


Explanation:
или "заряженность"
пояснение от заказчика это полезно, но окружающий контекст бы тоже не помешал

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-04-03 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

сочуствую!
поищите дальше по тексту вхождения этого термина или чего-то, касающегося механики работы абилок. возможно, что-то прояснится.
но в целом "заряды" перевод правильный, если их количество выражается целым числом (1, 2, и т.п.). такое встречается во многих играх, в том числе в пошаговых стратегиях.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 323
Notes to answerer
Asker: А нет контекста от слова "совсем", мне кучу строк разрозненных из ПО прислали


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inna Iryskina
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search