13:41 Mar 11, 2003 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 00:54 | |||
Grading comment
|
Дайте мне работу. Explanation: or: дайте работу МНЕ or: Возьмите меня на работу. и вообще, как в известном анекдоте про продажу души: а где нас кидают? :-) sorry, didn't see the language requested -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-11 14:03:28 (GMT) -------------------------------------------------- I can well understand that one does not come and say to his would-be employer the above phrase. But it is it that we are to translate, ain\'t we? :-) Where is \"khotel by, khochu, khotelos\' \" there? |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 mins confidence: peer agreement (net): +4
|