Give me the job

Russian translation: otdajte ETO mesto mne, voz'mite na ETU rabotu menja

13:41 Mar 11, 2003
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Give me the job
interviewing for job. asking for the job.
jessica
Russian translation:otdajte ETO mesto mne, voz'mite na ETU rabotu menja
Explanation:
"The" is the definite article. The person needs THIS position, not just a job at the company, but exactly the position he or she is dreaming of.

Отдайте эту должность мне, возьмите на эту работу меня
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6otdajte ETO mesto mne, voz'mite na ETU rabotu menja
Kirill Semenov
4 +4хочу у Вас работать
Alexander Konosov
5Дайте мне работу.
danya
5mne by ochen' hotelos' rabotat' u vas
ljilja


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Дайте мне работу.


Explanation:
or: дайте работу МНЕ
or: Возьмите меня на работу.

и вообще, как в известном анекдоте про продажу души: а где нас кидают? :-)
sorry, didn't see the language requested


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-11 14:03:28 (GMT)
--------------------------------------------------

I can well understand that one does not come and say to his would-be employer the above phrase. But it is it that we are to translate, ain\'t we? :-) Where is \"khotel by, khochu, khotelos\' \" there?

danya
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
impossible for me to understand

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.: Возьмите меня на работу
1 hr
  -> Спасибо

disagree  Dmitry Arch: Там сказано 'the job'. ЭТУ работу.
16 hrs
  -> но не THE job
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: impossible for me to understand

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
хочу у Вас работать


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-11 13:51:02 (GMT)
--------------------------------------------------

По-русски сейчас не говорят \"Дайте работу\" или \"Возьмите на работу\".
Так говорили, когда к барину нанимались :))

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: А еще лучше: я бы хотел(а) у вас работать
4 mins
  -> Согласен - потому что именно так и говорят :))

agree  Olga Demiryurek
12 mins

agree  Igor Kreknin
38 mins

agree  LindseyH
1 hr

agree  Yelena.
1 hr

disagree  Dmitry Arch: THE job -
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mne by ochen' hotelos' rabotat' u vas


Explanation:
I would like to work with you.
It is more polite. Nobody will take you if you ask: give me the job.

ljilja
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rosalia (X): however, like Dania said, we're not talking about politeness. In no country you can say 'Give me the job' during an interview, but is that sentence we have to translate
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
otdajte ETO mesto mne, voz'mite na ETU rabotu menja


Explanation:
"The" is the definite article. The person needs THIS position, not just a job at the company, but exactly the position he or she is dreaming of.

Отдайте эту должность мне, возьмите на эту работу меня

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Kreknin
23 mins
  -> спасибо :)

agree  Maria Knorr
23 mins
  -> спасибо :)

agree  Iouri Ostrovski
1 hr
  -> спасибо :)

agree  Elaine Freel (X): Во, а я читаю и думаю -- ну неужели никто не скажет...
4 hrs
  -> :) ну как же не скажут. :) непременно даже :) спасибо :)

agree  xeni (X)
6 hrs
  -> спасибо :)

agree  Dmitry Arch: возмите на эту должность меня
16 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search