20:29 Jul 8, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 04:51 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Когда ты уйдешь, наступят холода, и сердце мое замерзнет без тебя. Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-08 20:36:38 (GMT) -------------------------------------------------- Kogda ty ujdesh\', nastupyat holoda, i serdtse moyo zamerznet bez tebya. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Когда ты уйдёшь, станет стыло и моё сердце застынет от того, что тебя нет Explanation: Good luck, Johan Steenkamp! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Лишь ты уйдешь - меня окружит хлад и сердце льдом застынет, ожидая твой возврат Explanation: Не совсем дословно, зато с чувством ;) |
| |