18:53 Apr 13, 2016 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Shikova Russian Federation Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
[делюсь] поддерживающими меня отзывами в средствах массовой информации / медийным освещением Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
позитивные публикации в СМИ Explanation: Не стоит усложнять. В оценке эффективности PR именно так это и называется. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дополнительная информация для освещения в СМИ Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2016-04-13 19:51:48 GMT) -------------------------------------------------- это нейтральный вариант: "предоставляю дополнительную информацию для освещения в СМИ..." Если нужно более хвалебно, то supportive можно передать не как "дополнительная", а "свидетельствующая в мою пользу" информация: "...передаю свидетельствующую в мою пользу информацию для освещения/опубликования в СМИ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.