brink of peace

Russian translation: возможность мирного разрешения конфликта (в контексте)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brink of peace
Russian translation:возможность мирного разрешения конфликта (в контексте)
Entered by: Elena Ow-Wing

21:37 Sep 25, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-29 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: brink of peace
We petition the Obama Administration to:
Give to President Putin the Nobel Peace Prize Mr. Obama was given in 2009.

Where as Mr. Obama made a sincere commitment to starting a war with Syria, engaging our military in unwanted conflict, and doing so without the support of his people we resolve that Mr. Obama should deliver the Nobel Peace prize given to him in 2009 to a man of Peace, the President of Russia, Mr. Putin. Where as Mr. Putin enabled the United States to avoid an unwanted and unwarranted military action he has brought us to the "brink" of peace.

Это текст из раздела общественных обращений на сайте Администрации Белого дома. Источник: https://petitions.whitehouse.gov/petition/give-president-put...

Коллеги, а каковы ваши варианты перевода завершающей фразы? Понятно, что слово “brink” здесь использовано не случайно, оно должно ассоциироваться с выражением “to be on the brink of war (bankruptcy)” — быть на грани войны (банкротства и т.п.). Но «на грани мира» мы сказать не можем. У меня пока такой вариант: «…он приблизил нас к торжеству мира».
Stanislav Lemesev
Philippines
Local time: 17:36
См. ниже
Explanation:
Варианты:
- он подтолкнул нас к миру
- дал нам шанс на мир
- приблизил нас к возможности мирного разрешения конфликта

Selected response from:

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 02:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1См. ниже
Elena Ow-Wing
4 +1на "грани" мира.
Oleg Korolev
3 +1дал надежду уладить дело миром
Andrew Vdovin
3подарить надежду на мир
Vanda Nissen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. ниже


Explanation:
Варианты:
- он подтолкнул нас к миру
- дал нам шанс на мир
- приблизил нас к возможности мирного разрешения конфликта



Elena Ow-Wing
United States
Local time: 02:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 83
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, Elena! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Lukun: Мне нравятся второй и третий вариант. Поддерживаю
4 hrs
  -> Спасибо, Елена.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
на "грани" мира.


Explanation:
*Благодаря ему мы оказались на "грани" мира.
Думаю, что "brink" в кавычках в противовес расхожему " на грани войны".

Oleg Korolev
Ukraine
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  interprivate
11 hrs
  -> Спасибо, interprivate.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подарить надежду на мир


Explanation:
...

Vanda Nissen
Australia
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
дал надежду уладить дело миром


Explanation:
дал возможность уладить дело миром

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-09-26 01:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Или "мирным путем".

Andrew Vdovin
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Lukun: мирным путем ИМХО лучше
1 hr
  -> Thank you Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search