the level of state aid is appropriate

Russian translation: Уровень государственной поддержки является достаточным

18:56 May 16, 2014
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: the level of state aid is appropriate
We must look whether state aid is really needed and if so whether the level of aid is appropriate.
zarcate
Russian Federation
Russian translation:Уровень государственной поддержки является достаточным
Explanation:
Appropriate"здесь лучше перевести как "Достаточный", а не "подходящий", поскольку это ближе соответствует стилистическим нормам русского языка, а смысл не искажается.
Selected response from:

anna fomina
Russian Federation
Local time: 10:46
Grading comment
большое спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3уровень государственной помощи соответствует нуждам
Yulia Savelieva
5 +1Уровень государственной поддержки является достаточным
anna fomina


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
уровень государственной помощи соответствует нуждам


Explanation:
...

Yulia Savelieva
Australia
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LanaUK
14 mins
  -> Thank you

agree  673286 (X): В данном сдержанном контекстке, наверное подойдет даже слово "обоснован"
3 hrs
  -> Thank you

agree  Natalia Volkova
14 hrs
  -> Thank you

neutral  danya: "нужды" вне сочетания (нужды кого-то и т.п.) выглядят странно
2 days 14 hrs
  -> You can just as well ask, - appropriate for whom and for what? I expect this is clarified elsewhere in the text, but if the asker didn't provide this information he can then amend the answer accordingly to make it more readable.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Уровень государственной поддержки является достаточным


Explanation:
Appropriate"здесь лучше перевести как "Достаточный", а не "подходящий", поскольку это ближе соответствует стилистическим нормам русского языка, а смысл не искажается.

anna fomina
Russian Federation
Local time: 10:46
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
большое спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danya: порядок слов: ... и является ли он достаточным
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search