09:49 Dec 4, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Science - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | вытягивать концы стрел и шипы |
|
вытягивать концы стрел и шипы Explanation: это, я так полагаю, жутко кривой перевод с русского на английский :) "имеет свойство вытягивать концы стрел и шипы, он разрежает, слегка очищает и сильно мягчит" http://pudmeda.com/article/Istoricheskije-fakty-o-propolise -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2017-12-04 09:57:22 GMT) -------------------------------------------------- Вытягивать - конечно же из раны. Вытягивать из раны концы стрел и шипы, он разрежает, слегка очищает и сильно мягчит -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2017-12-04 10:01:23 GMT) -------------------------------------------------- А вот и ссылка на само произведение Авиценны http://domknig.me/readbook/8561/page210.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|